当前位置:首页 >> 文学研究 >>

海湾边有一颗绿橡树У лукоморья дуб зелёный(双语)普希金


У лукоморья дуб зелёный Из поэмы "Руслан и Людмила" У лукоморья дуб зелёный; Златая цепь на дубе том: И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом; Идёт направо - песнь заводит, Налево - сказку говорит. Там чудеса: там леший бродит, Русалка на ветвях сидит; Там на неведомых дорожках Следы невиданных зверей; Избушка там на курьих ножках Стоит без окон, без дверей; Там лес и дол видений полны; Там о заре прихлынут волны На брег песчаный и пустой, И тридцать витязей прекрасных Чредой из вод выходят ясных, И с ними дядька их морской; Там королевич мимоходом Пленяет грозного царя; Там в облаках перед народом Через леса, через моря Колдун несёт богатыря; В темнице там царевна тужит, А бурый волк ей верно служит; Там ступа с Бабою Ягой Идёт, бредёт сама собой, Там царь Кащей над златом чахнет; Там русский дух... там Русью пахнет! И там я был, и мёд я пил; У моря видел дуб зелёный; Под ним сидел, и кот учёный Свои мне сказки говорил.
海湾旁有棵绿色的橡树
节选自《普斯兰和柳德米拉》
海湾上有棵青青的橡树; 橡树上牢系着一条金链; 一只博学的猫不分昼夜紧跟着金链老来回兜圈子; 向右边走——便唱一支歌子, 向左边走——便讲一个故事。 那儿可真怪:林妖在漫步, 鱼美人坐在树枝上休息; 在人们从未走过的路上留着没见过的野兽足迹; 那里茅屋底下长着鸡腿 ,既没有门子,也没有窗户; 山谷森林充满怪事怪物; 当朝霞上升时波浪滚滚涌上空旷的沙砾的海岸, 三十个奇伟英俊的武士一个跟一个出现在海面, 他们的侍卫也一同出现; 那里王子不费一点力气就可以随手把皇帝擒来; 那里眼看着一个魔法师带着一个武士腾云驾雾, 越过了森林,越过了大海; 那里公主在牢房里悲伤, 侍奉公主的是一只灰狼; 那里有一个石制的碓臼跟着老妖婆雅加在漫游; 那里皇帝卡舍贪得无厌; 真是俄国气魄……俄国风度! 我去过那里,也喝过蜜酒; 看见过海边青青的橡树; 我在树下坐过,博学的猫 也给我讲过它那些故事。

1

ЗИМНЕЕ УТРО Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный — Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись! Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась; Луна, как бледное пятно, Сквозь тучи мрачные желтела, И ты печальная сидела — А нынче... погляди в окно: Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит. Вся комната янтарным блеском Озарена. Веселым треском Трещит затопленная печь. Приятно думать у лежанки. Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь? Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня И навестим поля пустые, Леса, недавно столь густые, И берег, милый для меня.

2


赞助商链接
相关文章:
更多相关标签: