当前位置:首页 >> 文学研究 >>

前景语言的表现手段和修辞效应及翻译探析


第 2 卷 第 3期  9 21 0 0年 9月   J Xi n Unv fAr h  .     i.o  c . a 西  建 筑 科 技 & Te h (  报(in eE ) n   安  大 c 学 c l社e科  d  )  学. S i   c c 版t o a S 会 学 io i V 1 9 o3 0 2 N .  . Se . 2 0 p 01   【 语教 学】 外   前 景语 言 的表 现手 段 和修 辞 效应 及 翻译 探 析  陆 小玲   ( 安体育学 院, 西 西 陕 西安 706) 10 8  摘 要 : 语 言 前 景 化 的 理 论 分 析 出 发 , 述 语 言 偏 离 常规 的表 现形 式 和 手 段 ,探 讨 其 在 不 同文 体 中 的 修 辞  从 描 。  效 果 和 翻译 策略 , 出翻 译 中 译 入 语 在 排 除 了 不可 译 性 的情 况 下 应 在 表 达 上尽 可能 等 效 于 原 语 的 前景 化 指 关键词 : 前景语言 ; 常规 ; 变异 ; 翻译策略  中 图 分 类 号 :   5  H 09 文 献 标 识 码 :A   文 章 编 号 :1 0 - 7 9 ( 0 0 0 - 0 8 - 0   0 8 1 2 2 1 )3 0 6 5 Th   e Rhe o i   f c s a d Tr nsa i n Te hn qu s t r c Ef e t   n   a l to   c i e   o   n u s i  r g 0 n i g f Li g i tc F0 e r u d n   L U X i —i   ao lng (   n Ph sc lE u a in Unv r i Xia   y ia  d c t   i e st o y,Xia   7 0 6  n 1 0 8,Ch n ) ia  Ab ta t sr c :W ih t e t e r tc a a y i ,t e p p r p e e t  h   i e e tm e n   n   o ms o  i g i t   t  h   h o e i  n l ss h   a e   r s n s t e d f r n   a s a d f r   fl u s i f n c f r g o n i g I  x l r s t er e o i e f c si a h e e   n   h   if r n   r n l t n t c n 0 e   m — o e r u d n . te p o e   h   h t rc fe t t c iv s a d t e d fe e tt a sa i   e h i u s e       o p o e  n d fe e tt p so   ii g ti  o n e   u   h ti   r n l t n,t e e f c so   x r s i n   f l y d i   if r n   y e   fwrtn .I s p i t d o tt a  n t a sa i o h   fe t  fe p e so s o   f r gr o e oun ng s ul   e e ui a e  n b h s ur e a d t r t lng ge   di   ho d b   q v lnti   ot   o c   n

赞助商链接
相关文章:
浅析广告英语的修辞特点和翻译方法
浅析广告英语的修辞特点和翻译方法 系专学姓 别:应用...地使用修辞方式可以使英语 语言更生动,更具表现力...5 本句中,“点墨”与“万人”相对,产生夸张效应...
修辞的翻译
比喻修辞手法主要涉及形象。 比较英汉两种语言中常用的比喻,就会发现有许多惊人的...这时就必须 首先保证译文能正确传达原文的思想内容, 然后再尽一切可能去表现原文...
浅析广告英语的修辞特点及翻译
浅析广告英语的修辞特点及翻译_英语考试_外语学习_教育专区。浅析广告英语的修辞特点内容摘要: 广告英语是有别于普通英语的一种独具一格的应用语言,各种修辞方法的 ...
功能对等理论指导下英汉广告中修辞的翻译
本文探讨了在功能对等 翻译理论的指导下,英汉广告语言修辞手法翻译的一些基本...的注意力,进而给受众以 启示和联想,激起受众强烈的购买欲望,产生预期的广告效应...
文学翻译unit 5《修辞格的翻译方法》
三、 不可:尽量弥补有不少修辞是利用各自语言的特点而形成的, 比如中文是表意字, 因而可以形成“联边”、 “析字”、“镶字”等修辞手法;英文是表音词,...
刍议英汉翻译中修辞的补偿研究
汉语双关在格 式上和修辞作用上虽然基本相同,但是由于两种语言差异比较大,两种语言的多义词很难找 到绝对对应的词,大多数双关不可能直接翻译,因此需要一些补偿手段...
修辞翻译
修辞翻译_文学_高等教育_教育专区。修辞翻译中的思维再创作 修辞翻译中的思维再创作【摘要】 :英汉语言修辞翻译中一个不容忽视的因素,也是翻译中一个难点。...
英语移就修辞格的表现类型及翻译策略探究
英语移就修辞的表现类型及翻译策略探究 摘要: 英语移就修辞格是一种常用的修辞手法,它由转移的修饰语和中心词 构成,是一种特殊的,超乎常规的语言现象,是词语...
从西方修辞学的语言劝说目的探析广告的功能主义翻译
从西方修辞学的语言劝说目的探析广告的功能主义翻译 - 摘要:从严复提出翻译的“信、达、雅”原则之后,人们不断地提出新的翻译原则和理论, 但核心仍是译文要忠实...
...:探讨英语谚语中鲜明的修辞特点和独特的翻译手法
英语翻译学硕士论文:探讨英语谚语中鲜明的修辞特点和独特的翻译手法_其它语言学习_外语学习_教育专区。在翻译理论中,了解是表达的前提,不能正确天文解就谈不上精确...
更多相关标签: