当前位置:首页 >> 文学研究 >>

从格式塔心理学看杜甫诗歌的翻译


第2卷   7 2 0 10年      第2 期  3 月  安 徽 工 业 大学 学 报 ( 社会 科学 版 )   J u n l fAn u Unw ̄ i   f e h oo y( o i   ce c s  o r a o   h i i r t o   c n lg S ca S in e )     sy T l Vo .2 】 7,No.2   M a c , 2010 rh      从 格 式 塔 心 理 学 看 杜 甫 诗 歌 的 翻 译  何 再 三  涂 凌 燕。 ,   (. 1 湖南第 一师 范学 院 公共外语 教学部 . 湖南 长 沙 4 0 0 ; 100   2 .湖南 涉外经济 学 院 外 国语言文学学 部 , 湖南 长沙 4 0 0 ) 10 0  摘 要 : 式 塔 心 理 学认 为 对 诗 歌 整 体 意 象 的感 知 不 是 对 意 象 个 体 的感 知 的 简 单 相 加 , 形 成 一 个 完 形 即格 式  格 应 塔 意象 。杜 甫诗 歌 翻译 的过 程 , 是 格 式 塔 意 象在 译 者 心里 和 译 文 中再 造 的过 程 。 就   关键词 : 诗歌 ; 翻译 ; 象 个体 ; 式塔 意 象  意 格 中 图分 类号 : 3 5 9 H 1.  文 献 标 识码 :   A 文 章 编 号 : 6 19 4 (0 0 0 —0 50   1 7 — 2 7 2 1 ) 20 9 —2 On t eT a s ai n o    h   r n l t   fDU  ’  o ty fo t ePe s e t e o   sa tP y h lg   o Fu SP er  r m h   rp c i   fGe t l s c oo y v   HE  is n Za- a  ,TU  n - a   Li g y h2 ( .De a t n   f o lg   g i 1 p rme t   l e En l h,Hu a   rtNo ma  ie st o C e s n n Fi   r l s Unv r i y,Ch n s a 4 0 0 Hu a , ia .De a t n   f a g h   1 0 0, n n Chn ;2 pr me to   F ri n L n u g s o e   a g a e ,Hu a   n e n t n l o o c   ie st ,Ch n s a4 0 0 g n n I t r a i a  n misUnv r i o Ec y a g h   1 0 0,H u a ,Chn ) nn ia   AbtatI  satp y h lg ,tesrcueo n   ie   beti n vrtes m fi   at b tawh l eut g src:nGetl sc oo y h  tu tr fay gv no jc s e e h  u o t p rs u   oers li        s   n fo tes be t’at ep re ta at ie  fog nzt na d cn tut n rm h  u jcs ci  ec pu l ci t so ra iai  n  o sr ci .Lie s ,ap e a   oec n e smo e v   vi o o k wie  o m sawh l o v y  r  t a   h  

相关文章:
《游子吟》英译格式塔阐释
《游子吟》英译格式塔阐释_教育学/心理学_人文社科...指 出诗歌翻译须从原作的整体意象出发,而不是简单...杜甫的《春望》由“国破山河在,城春草木深”的...
格式塔
格式塔“整体性”原则与诗歌的审美鉴赏 格式塔的“...格式塔心理学认为, 整体并不是各部分元素的简单相 ...如杜甫的《狂夫》开头两句“万里桥西一草堂,百花潭...
更多相关标签: