当前位置:首页 >> 机械/仪表 >>

马祖奇泵样本 ALP


ALP

POMPE MULTIPLE MODULARI ad INGRANAGGI MULTIPLE MODULAR GEAR PUMPS

GHP

Marzocchi Pompe fu fondata nel 1961 da Guglielmo e Stefano Marzocchi a Casalecchio di Reno, nelle vicinanze di Bologna. Oggi, Marzocchi Pompe è la capofila di un gruppo industriale il “Gruppo Marzocchi” che occupa più di 400 persone. Il Gruppo, di proprietà e diretto da Adriano e Paolo Marzocchi, opera nei settori delle pompe e dei motori idraulici e dei sistemi di sospensione per motociclette e mountain bikes. Marzocchi Pompe ha sviluppato nel corso degli anni le sue dimensioni e la sua gamma di prodotti, arrivando ad essere oggi uno dei maggiori produttori di pompe e di motori idraulici ad ingranaggi esterni. Marzocchi Pompe grazie alla stima e alla fiducia accumulata nel tempo, si presenta oggi come “partner“ affidabile, in grado di mettere a disposizione del cliente uno specifico know-how, un’alta qualità e un ottimo servizio per tutte le applicazioni idrauliche.

Marzocchi Pompe was founded in 1961 by Guglielmo and Stefano Marzocchi, in Casalecchio di Reno, in the outskirts of Bologna. Today, Marzocchi Pompe leads an industrial group – the Marzocchi Group - that employs more than 400 people. The Group, owned and directed by Adriano and Paolo Marzocchi, works in the hydraulic pump and motor sectors and in the suspension systems for motorcycles and mountain bikes. Marzocchi Pompe developed in time both their dimensions and their product range, being at present among the major manufacturers of external gear hydraulic pumps and motors. Marzocchi Pompe is now the most reliable partner, making available to the customer their specific know-how, high quality and a perfect service for all hydraulic applications, thanks to the fame and experience achieved over many years.

CONTENUTO

CONTENTS
pagina /pages Informazioni generali 2 General information Progetto di base 2 Basic design Gamma di prodotto 4 Product range Versioni speciali 5 Special versions Informazioni tecniche 6 Technical information

Note per l’utilizzo Note per l’installazione Pulizia dell’impianto e filtrazione Fluidi idraulici Pressione in aspirazione Condotti d’aspirazione e mandata Velocità minima di rotazione Definizione delle pressioni Senso di rotazione Traino Formule di uso corrente

6 7 8 9 9 9 10 11 12 12 13

Reccomendation for correct use Installation notes Cleaning and filtering the system Hydraulic fluids Inlet pression Inlet and delivery lines Min. rotation speed Pressure definition Direction of rotation Drive Frequently used formulas

Elementi modulari monodirezionali 14 Monodirectional modular elements 0.25 - 0.5 ALP1 - GHP1 ALP2 - GHP2 ALP3 - GHP3 ALP4 15 19 26 33 40 0.25 - 0.5 ALP1 - GHP1 ALP2 - GHP2 ALP3 - GHP3 ALP4

Pompe multiple modulari 44 Modular multiple pumps Regole base per l’assemblaggio Dimensioni e ingombri di pompe multiple assemblate Come ordinare pompe multiple assemblate Kit assemblaggio Coppie di serraggio viti per kit di assemblaggio Kit guarnizioni Aspirazioni separate Aspirazione comune 44 44 44 45 45 46 47 48 Essential assembly rules Size and dimensions of assembled multiple pumps How to order assembled multiple pumps Assembly kits Tightening torques screws for assembly kit Spare gasket kits Separate inlets Common inlet

1

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION
PROGETTO DI BASE La pompa ad ingranaggi esterni sia in configurazione singola che multipla (a due o più stadi) è uno dei componenti maggiormente impiegato nei moderni impianti oleodinamici. Essa unisce in sé caratteristiche di versatilità, resistenza, lunga durata. La semplicità nella costruzione permette costi d'acquisto e di manutenzione contenuti. Il consolidamento di questi concetti base, uniti alla continua evoluzione dei prodotti, allo sviluppo della progettazione e della ricerca basate su decenni d'esperienza, alla precisa scelta dei materiali, alla costante cura sia del processo di produzione che dei test di componenti prodotti in grande serie, hanno consentito alle pompe ad ingranaggi Marzocchi di raggiungere elevati e ripetitivi standard qualitativi. In questa pubblicazione vengono presentati alcuni modelli di elementi singoli modulari delle nuove serie ALP e GHP. Queste pompe ad ingranaggi sono composte da una coppia di ruote dentate supportate da due boccole di alluminio, un corpo, una flangia per il fissaggio e un coperchio di chiusura. Sull'albero della ruota conduttrice sporgente dalla flangia dell'elemento anteriore è montato un anello di tenuta a doppio labbro trattenuto nella propria sede da un anello elastico di bloccaggio. Il corpo è un profilato in lega di alluminio ottenuto attraverso processo di estrusione. Flange e coperchi sono costruiti in speciali leghe d'alluminio ad alta resistenza per le micropompe e per i modelli della serie ALP; sono invece fusioni in ghisa sferoidale per i modelli della serie GHP. Il tutto per poter garantire minime deformazioni anche se sottoposti ad alte pressioni, sia in continuo, sia in intermittenza, sia di picco. Le ruote dentate sono realizzate in acciaio speciale; il processo di produzione comprende le fasi di cementazione e di tempra; la successiva rettifica e superfinitura permettono di ottenere un elevatissimo grado di finitura superficiale. Le boccole sono ottenute attraverso processo di pressofusione utilizzando una speciale lega di alluminio che unisce doti di antifrizione ad una elevata resistenza. Specifiche aree di compensazione realizzate sulle boccole o, solo per i modelli della serie micropompe, su flangia e coperchio, e isolate da speciali guarnizioni preformate dotate di anelli anti-estrusione, concedono capacità di movimento assiale e radiale alle boccole proporzionale alla pressione di funzionamento della pompa. In questo modo è possibile garantire, insieme ad una drastica riduzione dei trafilamenti interni e ad un'adeguata lubrificazione delle parti in movimento, ottimi rendimenti volumetrici e totali. Marzocchi Pompe ha introdotto un sistema di trasmissione tra gli elementi che compongono la pompa multipla modulare a connessione scanalata. Sugli alberi il profilo scanalato esterno è ottenuto attraverso processo di rullatura, mentre il giunto in acciaio con profilo scanalato interno è ottenuto attraverso processo di microfusione. Una attenta progettazione e una attenta definizione dei giochi degli elementi di collegamento permette al sistema di compensare gli eventuali disassamenti tra gli alberi degli elementi modulari assemblati garantendo comunque la possibilità di trasmettere elevate potenze. Un anello centratore polimaterico permette l'assemblaggio tra gli elementi della pompa multipla garantendo semplicità di montaggio, ottimo allineamento e perfetta tenuta. BASIC DESIGN External gear pumps, be them of single or multiple stage type, is one of the parts which are most widely used in modern oil-hydraulic systems. They feature versatility, strength and long useful life. Their simple construction ensures limited purchase costs and servicing. Thanks to these basic concepts, together with ever-improving product design and features, research-based on many years of experience, accuracy in material selection, production process followed in great detail and tests on mass-produced parts, our gear pumps have reached top quality standards. This catalogues describes some models of modular stages belonging to the new ALP and GHP series. These gear pumps consist of a pair of gears supported by two aluminum bushes, a body, a flange and a cover. Shaft of the driving gear projecting beyond the flange mounts a twin-lip seal ring (the inner lip being a seal and the outer being a dust seal). An elastic securing ring secures the ring in place. Pump body is aluminium profiled by means of extrusion. Micropumps and ALP series models feature high-tensile aluminum alloy flange and covers, whereas CHP models have globular castiron flange and covers. These materials minimize part deformation even when subject to continuous, intermittent and peak high pressure values. Gears are made of special steel. Their manufacturing process includes case-hardening and quench hardening. Then gears are ground and fine finished so to have a high degree of surface finishing. Proper tooth profile design and geometric proportions ensure low pulsation levels and low noise levels during pump operation. Bushings are made of special low-friction and hi-resistant aluminium alloy and manufactured from die-casting. They are equipped with antifriction DU bearings (except for ALP1 pumps). Special compensation zones onto bushings, insulated by special preformed seals with anti-extrusion ring, allow fully free axial and radial movement to the bushings, which is proportional to pump operating pressure. In this way, internal dripping is dramatically reduced, thus ensuring very good pump performance (both in terms of volume and in general) and proper lubrication of pump moving parts. Marzocchi Pompe has introduced a splined drive system between the elements of a modular multiple pump. Shaft profile is splined by rolling, whereas the steel splined joint is a result of precision casting. Thanks to an accurate system design and precise setting of connecting part clearances, offsets occurring in assembled modular stages can be compensated still ensuring high power. Multiple pump stages can be easily installed, aligned and sealed through the use of a centering ring made out of two pieces of different materials.

2

AL

2 PA

KIT

AL

PP

2

3

GAMMA DI PRODOTTO Le pompe modulari ad ingranaggi Marzocchi sono prodotte in cinque differenti gruppi. All'interno di ognuno, le diverse cilindrate si ottengono variando lo spessore di fascia dentata dell'ingranaggio. La nostra gamma di produzione permette di poter scegliere diverse opzioni di flange, alberi e porte d'aspirazione e mandata. Esse non sono esplicitamente indicate sulla presente non esaustiva pubblicazione pertanto, fare riferimento alle tavole sinottiche presenti sulle pubblicazioni dedicate alle pompe singole della serie ALP e GHP. Per maggiori dettagli sulle disponibilità e condizioni di fornitura, consigliamo di interpellare il nostro ufficio Tecnico-Commerciale. Le cilindrate disponibili [cm3/giro] sono indicate negli schemi seguenti.

PRODUCT RANGE Five different families of Marzocchi gear modular pumps are available. Within each of them, the different displacements are obtained using different width of the gears. Our production range offers different flanges, shafts and delivery and intake ports. They are not all included in this non-comprehensive catalogue. Therefore please refer to overview tables included in the catalogues of the single stage pumps belonging to ALP and GHP series in order to understand the various possibilities. Please call our Sales and Technical Department for more information on part availability and delivery terms and conditions. The following diagrams specify available displacements (cu. cm/rotation).

0,25

0,5

ALP1 GHP1

ALP2 GHP2

ALP3 GHP3

ALP4 cilindrata [cm/giro] - displacement [cm/rev]

4

VERSIONI SPECIALI Limitatamente ad alcuni gruppi e ad alcuni modelli, sono anche disponibili versioni per utilizzi speciali: "V" Versione per impieghi con fluido ad alte temperature. Campo di utilizzo da -10°C a +120°C. Tra -10°C e +80°C sono permesse P1, P2 e P3 come da tabella prodotto; oltre, non eccedere P1. Versione per impieghi con fluido ad alte temperature. Campo di utilizzo da -10°C a +150°C con pressione massima 20 bar. Versione per impieghi con fluido ad alte e basse temperature. Campo di utilizzo da -40°C a +120°C. Tra -10°C e +80°C sono permesse P1, P2 e P3 come da tabella prodotto; al di sotto e oltre, non eccedere P1. Versione per impieghi con fluido a basse temperature. Campo di utilizzo da -40°C a +80°C. Tra -10°C e +80°C sono permesse P1, P2 e P3 come da tabella prodotto; al di sotto, non eccedere P1. Versione per impieghi con pressione in aspirazione fino ad un massimo di 6 bar assoluti (solo per elementi anteriori).

SPECIAL VERSIONS For some groups and models are available special version for specific uses: "V" Version suitable for fluid at hi-temperatures. Range between -10°C and +120°C. In the range between -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible as per the product table; beside that P1 should not be exceeded. Version suitable for fluid at high temperatures. Range between -10°C and +150°C with max. pressure = 20 bar. Version suitable for fluid at hi- or low-temperature. Range between -40°C and +120°C. In the range between -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible as per the product table; beside that P1 should not be exceeded. Version suitable for fluid at low-temperature. Range between -40°C and +80°C. In the range between -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible as per the product table; beside that P1 should not be exceeded. Version suitable for inlet pressure up to max. 6 bar absolute. (for front elements only)

"VV"

"VV"

"ST"

"ST"

"H"

"H"

"TR"

Le qui sopra sigle identificative sono da specificarsi nei campi GUARNIZIONI e/o OPZIONI. Il nostro Ufficio Tecnico-Commerciale è disponibile a consigliarvi il prodotto più adatto e a considerare ogni condizione d'uso non esplicitamente citata in questa pubblicazione.

"TR"

The above descriptions are to be specified in the field SEAL and/or OPTIONS. Please call our Technical and Sales Dept. for your application requirements and any special use not included in this catalogue.

5

INFORMAZIONI TECNICHE
Per ottenere dalle pompe multiple modulari Marzocchi le migliori condizioni in termini di durata e prestazioni è consigliato seguire le raccomandazioni e i suggerimenti di installazione ed utilizzo indicate nel presente catalogo. Per quanto riguarda il sistema idraulico nel quale andrà inserita la pompa, valgono alcune considerazioni generali: prestare molta cura nella progettazione e nella realizzazione dell'intero impianto, in special modo per quanto riguarda i condotti d'aspirazione, di mandata, di ritorno, e la posizione dei componenti presenti (valvole, filtri, serbatoi, scambiatori di calore, accumulatori, ecc.). inoltre importante dotare l'impianto di idonei sistemi di sicurezza, di strumentazione affidabile e di sistemi adeguati atti ad evitare turbolenze nel fluido, in special modo sul condotto di ritorno al serbatoio, e ad evitare l'entrata in circolo nel sistema d'aria, acqua, o contaminanti di vario genere. fondamentale dotare l'impianto di un idoneo sistema di filtrazione.

TECHNICAL INFORMATION
Please follow installation and use instructions given in this catalogue to ensure optimal operating conditions and longer life of Marzocchi modular pumps. Some general considerations should be made on the hydraulic system, in which the pump must be fitted. Special attention shall be devoted to hydraulic system design and assembly, especially to intake, delivery and return pipes and position of system parts (valves, filters, tanks, heat exchangers and accumulators). Proper safety devices and reliable instruments to avoid fluid turbulence, especially in return pipe to the tank, and prevent air, water or foreign bodies from entering into the system are of major importance. It is also very important to equip the hydraulic system with a proper filtering unit.

NOTE PER L'UTILIZZO Per un corretto impiego delle pompe multiple modulari Marzocchi, è necessario considerare le seguenti avvertenze: - verificare che l'assorbimento di potenza dell'elemento anteriore sia sempre maggiore o uguale a quello dell'elemento posteriore (se in presenza di pompa multipla a due stadi) o dell'elemento intermedio (se in presenza di pompa multipla a tre o più stadi). - la massima velocità di rotazione della pompa multipla viene determinata dalla più bassa tra le velocità di rotazione massime di ciascuno degli elementi - le pressioni di esercizio vengono limitate dai valori di massime coppie trasmissibili dall'albero del primo elemento e dall'albero che collega i due o più elementi tra loro - la coppia trasmessa dall'albero del primo elemento è data dalla somma delle coppie trasmesse da ognuno dei singoli elementi. Determinare, ove possibile, i valori di coppia assorbita da ognuno degli elementi che compongono la pompa multipla modulare consultando i dati e le informazioni presenti sulle pubblicazioni dedicate alla pompe singole delle serie micropompe, ALP e GHP. Il valore di coppia massima applicabile all'albero primario dell'elemento anteriore di una pompa multipla modulare è indicato nelle tavole sinottiche presenti sulle pubblicazioni relative alle serie ALP e GHP. I valori di coppia massima applicabile agli alberi secondari degli elementi intermedi e/o posteriori sono:

RECOMENDATIONS FOR CORRECT USE For correct use of Marzocchi modular pumps, please comply with the following: - ensure that power absorbed by the front stage is higher than or equal to the power absorbed by the back stage in two-stage pumps or the middle parts in three-stage pumps or pumps featuring more stages. - max. rotation speed is the lowest rotation speed among max. rotation speeds of each stage. - operating pressures are limited by max. torque values which can be transmitted by the shaft of the first stage and the shaft connecting one or more stages. - the torque value transmitted by the first stage shaft is the total of the torque values transmitted by each single stage. When possible, refer to the indications given on single stage catalogues for ALP, GHP and micropump series to set torque values as absorbed by each pump stage. Max. torque value applicable to the primary drive of the front stage of a modular multiple pump is specified in the overview table in the catalogue for ALP and GHP series. Max. torque values applicable to the secondary shafts of middle and/or back stages are the following:

Gruppo Coppia Max

Group Max Torque

0.25 18 Nm

0.5 18 Nm

AL(GH)P1 50 Nm

AL(GH)P2 100 Nm

AL(GH)P3 220 Nm

ALP4 550 Nm

6

NOTE PER L'INSTALLAZIONE Prima di avviare l'impianto a regime, consigliamo di osservare alcuni semplici accorgimenti. Verificare, nel caso di pompa monodirezionale, che il senso di rotazione sia coerente con quello dell'albero dal quale deriva il moto. Controllare l'allineamento tra l'albero della pompa e l'albero del motore: è necessario che il collegamento non induca carichi assiali o radiali. Proteggere l'anello di tenuta dell'albero della pompa in caso di verniciatura; verificare la pulizia nella zona di contatto tra anello di tenuta ed albero: la presenza di polvere può accelerare le usure e causare delle perdite. Verificare che nelle flange di connessione alle porte di aspirazione e mandata non siano presenti trucioli, sporco od altro. Assicurarsi che i terminali dei condotti d'aspirazione e di ritorno siano sempre al di sotto del livello del fluido e comunque il più possibile lontani tra di loro. Installare, se possibile, la pompa sotto battente. Riempire la pompa di fluido facendola ruotare a mano. Durante il primo avviamento, scollegare lo scarico della pompa per permettere di spurgare l'aria del circuito. Durante il primo avviamento, tarare le valvole limitatrici di pressione al minor valore possibile. Evitare di sottoporre le pompe ad un regime di rotazione inferiore a quello minimo consentito in compresenza di livelli di pressione superiori a P1. Evitare partenze sotto carico in condizioni di bassa temperatura o comunque dopo lunghi periodi d'inattività (evitare o comunque limitare le partenze sotto carico è un ottimo sistema per garantire lunga durata alla pompa). Avviare l'impianto per qualche istante attivando tutta la componentistica; sfiatare successivamente il circuito per verificarne l'effettivo corretto riempimento. Verificare il livello del fluido nel serbatoio dopo il caricamento di tutta la componentistica. Aumentare infine gradualmente la pressione, tenendo controllate le temperature del fluido e delle altre parti in movimento, controllare la velocità di rotazione fino a raggiungere i valori di esercizio previsti che devono mantenersi entro i limiti indicati del presente catalogo.

INSTALLATION NOTES Before starting the system on a continuous basis, we suggest to adopt some simple precautions. Check for the direction of rotation of the pump to be consistent with the drive shaft one (in case of single rotation pump). Check for the proper alignment of pump shaft and motor shaft: it is necessary that the connection does not induce axial or radial loads. Protect drive shaft seal during pump painting. Check if contact area between seal ring and shaft is clean: dust could provoke quicker wear and leakage. Remove all dirt, chips and all foreign bodies from flanges connecting inlet and delivery ports. Ensure that intake and return pipes ends are always below fluid level and as far from each other as possible. Install the pump below head, if possible. Fill the pump with fluid, and turn it by hand. Disconnect pump drain during startup to bleed air off the circuit. At first startup, set pressure limiting valves at min. value possible. Avoid lower rotation speed than min. allowed with pressure higher than P1. Do not start the system at low temperatures under load conditions or after long stops (always avoid or limit load starting for pump longer life). Start the system for a few minutes and turn on all components; bleed air off the circuit to check its proper filling. Check fluid level in the tank after loading all components. At last, gradually increase pressure, continuously check fluid and moving parts temperature, check rotation speed until you reach set operating values that shall be within the limits indicated in this catalogue.

7

PULIZIA DELL'IMPIANTO E FILTRAZIONE ormai universalmente riconosciuto che la maggior parte dei prematuri cali di prestazioni delle pompe è dovuta ad un loro funzionamento con fluidi contaminati; l'estrema riduzione delle tolleranze che contraddistinguono i componenti delle pompe e il loro conseguente funzionamento con giochi ridotti, possono essere irrimediabilmente compromessi se non si pone estrema cura nel mantenere il fluido pulito. comunemente accertato che le particelle circolanti continuamente nel fluido agiscono come agente abrasivo danneggiando le superfici con cui vengono a contatto e contribuendo alla formazione di ulteriore contaminante. Per questo raccomandiamo di porre molta attenzione alla pulizia in fase di avviamento e al mantenimento della stessa nell'impianto. Gli interventi necessari per controllare e limitare il grado di contaminazione devono essere effettuati in maniera preventiva e correttiva. Le azioni preventive comprendono l'accurata pulizia dell'impianto durante la fase di montaggio, la conseguente eliminazione delle bave residue, delle scorie delle saldature ecc., ed il trattamento del fluido prima del riempimento. L'iniziale livello di contaminazione del fluido usato per riempire l'impianto non dovrebbe superare la classe 18/15 (rif. ISO 4406). Tale livello potrebbe essere superato anche da fluidi nuovi; prevedere quindi una adeguata filtrazione anche al momento del riempimento dell'impianto e comunque ad ogni rabbocco. Dimensionare adeguatamente il serbatoio facendo in modo che abbia una capacità proporzionata al volume del fluido spostato dalla pompa in un minuto di funzionamento. Il controllo e la correzione dei livelli di contaminazione del fluido durante il funzionamento si ottiene attraverso l'installazione di filtri aventi la funzione di trattenere le particelle trasportate dal fluido. Due sono i parametri che determinano la buona scelta del filtro: il potere assoluto di filtrazione e il rapporto di filtrazione β. Bassi valori di potere assoluto di filtrazione e alti valori del rapporto di filtrazione β per particelle di piccole dimensioni concorrono a garantire buone caratteristiche di filtrazione. pertanto molto importante limitare, oltre alle dimensioni massime, anche il numero delle particelle di più piccole dimensioni che oltrepassano il filtro. Risulta pertanto evidente che, all'aumentare della pressione di esercizio e al grado di sofisticazione dell'impianto, la filtrazione deve diventare sempre più efficace. Il sistema di filtrazione deve comunque garantire livelli di contaminazione non superiori a quelli sotto riportati:

CLEANING AND FILTERING THE SYSTEM It is widely known that most pumps early failures are due to contaminated fluids. The extreme reduction of the tolerances required in the design of the pumps and therefore their operation with minimum clearances, are heavily influenced by a fluid that is not perfectly clean. It is proved that particles circulating in the fluid act as abrasive agents, damaging the surfaces they touch and increasing the quantity of contaminant. For this reason, ensure that system is perfectly clean during startup and keep it clean for its whole operating life. Necessary interventions to check and limit contamination should be performed in a preventive and corrective way. Preventive actions include: proper cleaning of the system during assembly, deburring, eliminating the welding scum and fluid filtering before filling up. Starting contamination level of system fluid should not exceed class 18/15 (ref. ISO 4406). Even fresh fluids might exceed this contamination level; therefore always pre-filter the fluid when filling up or topping up the system. Fit a proper tank; its capacity should be proportional to the volume displaced by the pump in one working minute. Fluid contamination level check and correction during operation can be obtained through filters that retain the particles in the fluid. Two parameters tell which filter is most suitable: absolute filtering power and β filtering ratio. Low absolute filtering power and high β filtering ratio for small particles help ensuring good filtration. It is then very important to limit not only max. dimensions, but also the number of smaller particles that pass through the filter. It goes without saying that with an operating pressure increase and according to the system sophistication degree, filtering should become more and more efficient. The filtering system shall always ensure contamination levels not exceeding the values indicated below:

Pressione Classe NAS 1638 Classe ISO 4406 Rapporto βx = 75

Pressure NAS 1638 Class ISO 4406 Class Ratio βx = 75

<140 bar 10 19/16 25 - 40 m

140÷210 bar 9 18/15 12 - 15 m

>210 bar 8 17/14 6 - 12 m

Per sistemi che impiegano servovalvole sofisticate è consigliato impiegare un sistema di filtrazione con potere assoluto minore o uguale a 5 m.

It is recommended to use a filtering system having absolute filtering power 5 m or lower in the systems using sophisticated valve slaves.

8

FLUIDI IDRAULICI Si raccomanda l'uso di fluidi specifici per circuiti idraulici a base d'olio minerale, con buone caratteristiche antiusura e antischiuma, con proprietà di rapida disareazione, antiossidanti, anticorrosione, lubrificanti e in grado di soddisfare quanto previsto dalla norma DIN 51525, dalla norma VDMA 24317 e di superare l'11° stadio della prova FZG. Per i modelli standard, la tempertura del fluido durante il funzionamento della pompa deve essere compreso tra -10°C e +80°C. I valori di viscosità cinematica del fluido sono i seguenti: permessi (previa verifica) raccomandati consentiti all’avviamento

HYDRAULIC FLUIDS Use specific mineral oil based hydraulic fluids having good anti-wear, anti-foaming (rapid de-aeration), antioxidant, anti-corrosion and lubricating properties. Fluids should also comply with DIN 51525 and VDMA 24317 standards and get through 11th stage of FZG test. For the standard models, the temperature of the fluid should not be between -10°C and +80°C. Fluid kinematic viscosity ranges are the following:

allowed value (uppon verification) recommended value value allowed at startup

6 ÷ 500 cSt 10 ÷ 100 cSt <2000 cSt

In caso di utilizzo di fluidi diversi da quelli sopra consigliati, specificare il tipo impiegato e le relative condizioni di funzionamento in modo che il nostro Ufficio Tecnico-Commerciale possa valutare eventuali problemi di compatibilità o di durata dei componenti.

If fluids other than the above mentioned ones are used, please always indicate type of used fluid and operating conditions so that our Sales and Technical Dept. can weigh possible problems on compatibility or useful life of system parts.

PRESSIONE IN ASPIRAZIONE In normali condizioni di funzionamento, nel condotto di aspirazione rileviamo una pressione inferiore a quella atmosferica; il campo di pressioni di esercizio in alimentazione deve essere compreso tra 0.7 e 3 bar (assoluti).

INLET PRESSURE Under standard working conditions, intake pipe pressure is lower than atmospheric pressure. The operating inlet pressure should range between 0.7 and 3 bars (absolute).

CONDOTTI D'ASPIRAZIONE E MANDATA Le tubazioni presenti nell'impianto idraulico, siano esse rigide o flessibili, non devono presentare: bruschi cambiamenti di direzione, piccoli raggi di curvatura, improvvise variazioni di sezione e la loro lunghezza non deve essere eccessiva o sproporzionata; la sezione dei condotti deve essere dimensionata affinché la velocità del fluido non ecceda i valori consigliati. Raccomandiamo di tenere in particolare considerazione l'eventuale riduzione di diametro dei condotti di entrata o di uscita presente nei raccordi a flangia. I valori di riferimento sono:

INLET AND DELIVERY LINES Hydraulic system pipes should show no sudden changes of direction, sharp bends and sudden differences in cross-section. They should not be too long or out of proportion. Pipe cross-section should be sized so that fluid velocity does not exceed recommended values. It is advisable to carefully consider the possible diameter reduction of the inlet or outlet pipes fitted on flange fittings.

Reference values are the following:

Condotto di aspirazione Condotto di mandata Condotto di ritorno

Intake line Delivery line Return line

0,5 ÷ 1,6 m/s 2 ÷ 6 m/s 1,6 ÷ 3 m/s

9

VELOCIT MINIMA DI ROTAZIONE La versatilità delle pompe Marzocchi è evidenziata anche dall'ampia varietà di regimi di rotazione ai quali è possibile sottoporle. I valori massimi sono presenti nelle tabelle di prodotto e variano in funzione del modello, mentre i valori minimi sono indicati nelle seguenti tabelle:

MIN. ROTATION SPEED Marzocchi pump flexibility is also highlighted by the wide selection of rotation speeds they can work at. Max. values are indicated in product tables and change according to the model, while min. values are as follows:

Taglia

Size

18

24

30 1500

36

48

60 0,25 1000

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

0,50

0,75 1000

1,00

1,30

1,60 800

2,00 0,5

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

2

3

4

5 800

6

7

9

11

13

16 600

20 ALP1

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

2

3

4

5 800

6

7

9

11

13

16 600

20 GHP1

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

6

9 800

10

12

13

16 600

20

22

25

30

34

37 40 500

50

ALP2

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

6

9 800

10

12

13

16 600

20

22

25

30

34

37 40

50 GHP2

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

500

Taglia

Size

30

33

40 500

50

60

66

80

94

110 400

120

135

ALP3

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

30

33

40 500

50

60

66

80

94

110 400

120

135 GHP3

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

Taglia

Size

130

160

190

220 400

250

270

300

ALP4

Velocità minima [giri/min] Min. speed [rpm]

10

DEFINIZIONE DELLE PRESSIONI Le tabelle di prodotto presentano tre livelli massimi di pressione (P1, P2, P3) alle quali ogni pompa può essere sottoposta; si intende con:

PRESSURE DEFINITION Product tables show three max. pressure levels (P1, P2 and P3) to which each pump can be used.
peak max. pressure intermittent max. pressure continuous max. pressure

p (bar) P3 P2 P1

P3 = pressione massima di picco P2 = pressione massima intermittente P1 = pressione massima continua

Max. 20 sec.

Max. 2 sec.

t (sec)

Diagramma pressione in funzione del tempo. I valori di pressione P1, P2 e P3 possono essere raggiunti su più di un elemento della pompa multipla solo se i valori massimi di coppia applicabile agli alberi prescelti non vengano superati. Sono inoltre raggiungibili solo se non vengano superati i seguenti regimi di rotazione: Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Taglia Velocità [giri/min] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] Size Speed [rpm] 30 6 6 2 3500 9 3000 9 2500 33 40 10 10 0,50 3000 2 4000 3 4 3 4 18

Pressure diagram as a function of time. P1, P2 and P3 pressure values can be reached by more stages of the multiple pump only if the max. torque values applicable to the selected shafts are not exceeded. They can also be reached only if the following rotation speeds are not exceeded:

24

30 3000

36

48

60 0,25

0,75

1,00 2500 5 6 7 2500 5 6 7

1,30

1,60 200

2,00 0,5

9

11

13

16

20 ALP1

3500

2000 9 2000 11 13

1500 16 20 GHP1

3000 12 13 16 20 22

1500 30 34 2000 37 40 50 ALP2

25

2500 12 13 16 2000 50 60 66 80 94 20 22 25 30

1500 37 40 50 GHP2

34

1500 110 120 135 ALP3 1000 120 135 GHP3 1000 250 1500 270 300

2500 30 33 40

2000 50 60 66 80

1500 94 110

2000 130 2000 160 190

1500 220

ALP4

11

SENSO DI ROTAZIONE Le pompe multiple modulari Marzocchi possono essere fornite solo in configurazione monodirezionale. Il senso di rotazione di una pompa monodirezionale è definito per convenzione nel seguente modo: guardando la pompa frontalmente con l'albero conduttore posizionato verso l'alto e sporgente verso chi guarda, se si tratta di rotazione destra "D", il suo movimento sarà in senso orario e di conseguenza il lato mandata sarà posto a destra e quella d'aspirazione a sinistra. Viceversa per pompe con rotazione sinistra "S" mantenendo naturalmente lo stesso punto di osservazione. Sono queste considerazioni valide solo per semipompe anteriori e posteriori. Le semipompe intermedie sono prive di un proprio senso di rotazione; esso viene determinato dal montaggio della semipompa stessa all'elemento che la segue o la precede. Per definire in modo univoco il lato mandata di una semipompa intermedia (e di conseguenza il suo senso di rotazione), fare riferimento alla direzione della freccia marcata sul corpo.

DIRECTION OF ROTATION Marzocchi modular multiple pumps only have a single direction of rotation. Direction of rotation of single rotation pumps is conventionally defined as follows: when standing before the pump with driving shaft up with its projecting end towards the observer, the pump is rotating clockwise in case of right-hand rotation "D"; therefore, delivery side is on the right, whereas intake side is on the left. The contrary will happen with left-hand pumps "S", keeping the same point of view. The above applies only to front and back stages. Middle stages have no direction of rotation of their own as it is set by the way they are assembled to the front or back stage. Always refer to the direction of the arrow on the pump body to clearly determine the delivery side of a middle stage, and therefore its direction of rotation.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

ASPIRAZIONE INLET

MANDATA OUTLET

S = rotazione sinistra counter-clockwise rotation

D = rotazione destra clockwise rotation

TRAINO Il collegamento della pompa al motore deve essere realizzato attraverso un giunto (elastico, a manicotto, Oldham) che, durante la rotazione, non trasferisca alcuna forza radiale e/o assiale all'albero della pompa stessa. In caso contrario sarebbe inevitabile un rapidissimo decadimento delle prestazioni a causa di rapide usure delle parti interne in movimento. Per questo il giunto deve essere in grado di assorbire gli inevitabili (sebbene minimi) errori di coassialità tra l'albero della pompa e quello del motore e, nel caso di giunti a manicotto od Oldham, anche di avere sufficiente movimento assiale (tale comunque da garantire sempre un corretto e sufficiente ricoprimento dell'albero conduttore della pompa). Inoltre, sempre nel caso d'utilizzo di manicotti scanalati o giunti Oldham, per evitare il rapido deterioramento degli stessi, occorre assicurare una costante lubrificazione mediante grasso o prodotti specifici. Nel caso di trascinamento mediante ruote dentate, pulegge o catene, sono disponibili per alcuni tipi di pompa della serie GHP2 le opzioni "T" (che permettono applicazioni di carichi radiali e/o assiali all'albero della pompa) e per alcuni tipi di pompa della serie GHP1 le opzioni "RA" (che permettono l'applicazione di soli carichi radiali). Per maggiori dettagli, consigliamo di interpellare il nostro Ufficio Tecnico-Commerciale.

DRIVE Connect the pump to the motor using either a flexible coupling (either box or Oldham coupling) so that no radial and/or axial force is transmitted to the pump shaft during rotation, otherwise pump efficiency will dramatically drop due to early wear of inner moving parts. Therefore, coupling must absorb inevitable-even though reduced-misalignment between pump shaft and motor shaft. Box coupling or Oldham coupling should also move axially freely enough (enough for proper contact surface onto pump driving shaft). Furthermore, to avoid early wear of either splined or Oldham couplings, they should be lubricated at regular intervals using specific grease. In case of driving using gears, pulleys or chains, for some models of the GHP2 serie the option "T" is available. This option allows radial and/or axial loads on the pump shaft. Beside for some models of the GHP1 serie the option "RA" is available. This option allows just the radial loading of the shaft. Please contact out Sales or Technical Depts for further details.

12

FORMULE DI USO CORRENTE Velocit del fluido Per calcolare la velocità (v) di un fluido in un condotto: v=Q/6 Q A = portata [litri/min] = sezione del condotto [cm2]


FREQUENTLY USED FORMULAS Fluid velocity Calculate the velocity (v) of a fluid in a pipe as follows: v=Q/6 Q A = flow rate [liter/min] = inside area of pipe [cm]


A [m/s]

A [m/s]

Portata erogata Per calcolare la portata (Q) di una pompa: Q=V V n


Delivered flow rate Calculate flow rate (Q) as follows: Q=V V n


n



ηvol 10 -3 [litri/min]

n



ηvol 10 -3 [litri/min]

= cilindrata [cm3/giro] = velocità di rotazione [giri/min] ηvol = rendimento volumetrico (considerare 0,95 come valore indicativo per regimi di rotazione compresi tra 1000 e 2000 giri/min)

= displacement [cm/rotation] = rotation speed [rotations per minute] ηvol = pump volumetric efficiency (take 0.95 as an indicative value for rotation speeds ranging between 1000 and 2000 rotations per minute) Absorbed torque Calculate necessary torque (M) of a pump subject to pressure differential between inlet and delivery as follows: M = (V


Momento torcente assorbito Per determinare il momento torcente (M) necessario per il funzionamento di una pompa sottoposta ad un differenziale di pressione fra mandata ed aspirazione: M = (V


p) / (62,8



ηhm) [Nm]

p) / (62,8



ηhm) [Nm]

V = cilindrata [cm3/giro] p = differenziale di pressione[bar] ηhm = rendimento idromeccanico (considerare come valore indicativo 0,80 per funzionamento a freddo e 0,85 per funzionamento a regime) Potenza assorbita Per determinare la potenza (P) idraulica ceduta al fluido da una pompa sottoposta ad un differenziale di pressione fra mandata e aspirazione: P = (Q


V = displacement [cm/rotation] p = pressure differential [bar] ηhm = hydromechanical efficiency (take 0.80 as indicative value under cold conditions and 0.85 under working conditions). Absorbed power Calculate hydraulic power (P) transferred to fluid from a pump subject to a pressure differential between inlet and delivery as follows: P = (Q


p) / (600



ηtot) [kW]

p) / (600



ηtot) [kW]

Q = portata [litri/min.] p = differenziale di pressione [bar] ηtot = rendimento totale (ηhm ηvol) I valori dei ηvol e ηhm (e di conseguenza ηtot) dipendono dal differenziale di pressione tra aspirazione e mandata, dalla velocità di rotazione, dalle caratteristiche del fluido utilizzato (in relazione ai fattori di temperatura e di viscosità) e dal grado di filtrazione. Per dati più precisi sui rendimenti si consiglia di contattare il nostro Ufficio Tecnico-Commerciale. I corretti valori di portata, coppia e potenza assorbita in funzione del differenziale di pressione e della velocità di rotazione e a condizioni di prova stabilite, sono riportati nei grafici presenti nelle pagine dedicate alle curve caratteristiche.

Q = flow rate [liter/min.] p = pressure differential [bar] ηtot = total pump efficiency (ηhm



ηvol)

Values for ηvol and ηhm (and consequently ηtot) depend on pressure differential between inlet and delivery, rotation speed, fluid features (temperature and viscosity) and filtering degree. Call our Sales and Technical Dept. for further details on efficiency. The proper values for flow rate, torque and power absorbed according to pressure differential, rotation speed and set test conditions, can be found on the pages dedicated to the performance curves.

13

ELEMENTI MODULARI MONODIREZIONALI
In questa pubblicazione vengono descritte pompe ad ingranaggi esterni nella loro configurazione modulare, le loro caratteristiche di funzionamento e le modalità per la loro scelta. Sono presenti tavole prodotto relative a elementi singoli modulari della serie micropompe (gruppi 0.25 e 0.5), della serie ALP (gruppi 1, 2, 3 e 4) e della serie GHP (gruppi 1, 2 e 3). Gli elementi modulari assiemati tra di loro danno luogo a una pompa multipla. Possono, in base alle caratteristiche dell’applicazione, essere assemblati indifferentemente tra loro elementi dellle serie micropompe, ALP o GHP. Le pompe sono macchine idrauliche il cui principio è quello di trasformare energia meccanica in energia idraulica; nel nostro caso si tratta di pompe volumetriche rotative. Esse operano nel seguente modo: ad ogni giro dell'albero viene trasferito un volume ben definito di fluido dall'aspirazione alla mandata (cilindrata teorica); la pressione che si genera dipende dalla resistenza che il fluido incontra lungo il ramo di mandata: questo significa che le pompe ad ingranaggi, essendo semplici travasatrici di fluido, non creano pressione ma la subiscono dal circuito. Conoscendo quindi la portata necessaria al funzionamento dell'impianto e il regime di rotazione del motore, diventa semplice stabilire quale debba essere la cilindrata dei singoli elementi della pompa multipla e di conseguenza i relativi modelli. Non tutto il fluido teoricamente disponibile viene trasferito dall'aspirazione alla mandata a causa di trafilamenti interni alla pompa; essi possono essere fortemente contenuti utilizzando sistemi di compensazione assiale delle pressioni (come descritto nelle pagine introduttive) ma mai completamente annullati. Le perdite dovute a trafilamenti interni crescono all'aumentare della pressione del circuito. Il funzionamento di una pompa richiede energia (come qualsiasi altra macchina idraulica); una parte di questa viene ceduta al fluido per incrementare la pressione richiesta dal circuito ed un'altra viene ceduta per vincere gli attriti interni della pompa. Questo ci permette di affermare che il bilancio energetico necessario al funzionamento della pompa viene rispettato con la fornitura di una coppia maggiore di quella teorica. Definita quindi la portata, si possono individuare fra le varie opzioni di flange, alberi, posizione e tipologia delle porte d'aspirazione e mandata dettagliatamente descritte nelle pubblicazioni dedicate alle pompe singole, quelle che meglio soddisfano le proprie esigenze. Nelle tabelle prodotto, la portata indicata a 1500 giri/min. è stata calcolata ipotizzando un rendimento volumetrico del 95%. Tutti i disegni rappresentano pompe con il senso di rotazione orario. L'inversione del senso di rotazione comporta anche l'inversione del lato aspirazione con quello di mandata.

MONODIRECTIONAL MODULAR ELEMENTS
This catalogue describes external gear modular pumps, their specifications and how to select the right pump. It includes tables on modular single stages belonging to micropumps (family 0.25 and 0.5), ALP series (family 1, 2, 3 and 4) and GHP series (family 1, 2 and 3). A multiple pump is given by a set of modular stages assembled together. ALP, GHP and micropump parts can be assembled together depending on the required application. The pumps are hydraulic machines converting mechanical power into hydraulic power. This section deals with rotary positive displacement pumps. In this type of pump, a given volume of fluid flows from inlet to outlet at each shaft rotation (theoretical displacement). Pressure depends on delivery line resistance to fluid flow. As gear pumps only transfer fluid, they are subject to pressure generated by the circuit. Therefore, if system flow rate and motor rotation speed are known, it is easy to select the right pump displacement and its model. Not all the circulating fluid is forced from the intake side to the delivery side due to leaking inside the pump; leaking can be remarkably reduced through pressure axial compensating systems (as described at the beginning of this catalogue) but never eliminated. Leaking increases as circuit pressure increases. A pump requires energy, just like any other hydraulic machine. Part of this power is given to the fluid to increase pressure required by the circuit, the remaining part is used to win pump internal friction. Therefore, for proper pump operation, supplied torque shall be higher than theoretical torque. The following diagrams show, for each single displacement, the typical required power as a function of rotation speed and pressure generated by the system and allow you to easily spot the product suitable for your application. Once the pump flow rate has been selected, different flanges, shafts, inlet and outlet port position and type are available to meet our Customer's needs. In the product tables, the flow, shown at 1500 rpm, has been evaluated using a value of volumetric efficiency of 95%. All the drawings are shown gear pumps with clockwise rotation. The inlet and outlet ports in a counterclockwise rotating pump are in the opposite position compared to a clockwise pump.

14

0.25 - 0.5
COME ORDINARE / HOW TO ORDER
ELEMENTO / GRUPPO ELEMENT / GROUP A0.25 I0.25 P0.25 D S ROTAZIONE ROTATION omit*
DESTRA CLOCKWISE SINISTRA COUNTER CLOCKWISE

TAGLIA SIZE 18 24 30 36 48 60

ALBERO** ° SHAFT** °

PORTE° PORTS°

GUARNIZIONI° SEALS°

OPZIONI° OPTIONS°

Guarnizioni / Seals omit (T range = -10°C + 80°C) V ... Opzioni / Options ** TR (anello di tenuta rinforzato / reinforced shaft seal) AS (aspirazioni separate / separated inlet) RO (impiego per alta pressione / hi-pressure application)
= per elemento modulare I non specificare rotazione / for the modular element I don't specify the direction of rotation ** = campo da specificare solo per elemento A / to be specified only A element ° = campi da specificare se diversi dallo standard / to be specified if different from standard *

A0.5 I0.5 P0.5

0,50 0,75 1,00 1,30 1,60 2,00

Esempi / Examples: A0.5-D-1,30 = elemento anteriore, gruppo 0.5, rotazione destra, cilindrata 1,00 cm/giro, albero cilindrico, porte filettate GAS, guarnizioni standard / front element, group 0.5, clockwise rotation, 1,00 cm/rev displacement, cilindrical shaft, GAS threaded ports, standard seals I0.5-1,00 = elemento intermedia, gruppo 0.5, rotazione destra o sinistra, cilindrata 0,88 cm/giro, porte filettate GAS, guarnizioni standard / medium element, group 0.5, clockwise or anti-clockwise rotation, 0,88 cm/rev displacement, GAS threaded ports, standard seals P0.25-D-36 = elemento posteriore, gruppo 0.25, rotazione destra, cilindrata 0,38 cm/giro, porte filettate metriche, guarnizioni standard / rear element, group 0.25, clockwise rotation, 0,38 cm/rev displacement, metric threaded ports, standard seals

LE TAVOLE DI PRODOTTO RAPPRESENTANO I TIPI POMPA STANDARD PER MARZOCCHI POMPE. SONO COMUNQUE DISPONIBILI ALTRE CONFIGURAZIONI DI FLANGE, ALBERI E PORTE DETTAGLIATAMENTE DESCRITTE NELLE PUBBLICAZIONI RIFERITE ALLE POMPE SINGOLE SIA DELLA SERIE MICROPOMPE (COPERTINA GIALLA) CHE DELLE SERIE ALP E GHP (COPERTINE GRIGIA E MARRONE). PER MAGGIORI DETTAGLI SULLE DISPONIBILIT E CONDIZIONI DI FORNITURA, CONSIGLIAMO DI INTERPELLARE IL NOSTRO UFFICIO TECNICO-COMMERCIALE.

PRODUCT DIFFERENT ALP/GHP

TABLES REPRESENT STANDARD PUMPS BY

FLANGES, SHAFTS AND PORTS ARE AVAILABLE.

CATALOGUES FOR SINGLE PUMPS

,

BOTH MICROPUMPS

MARZOCCHI POMPE. PLEASE REFER TO (YELLOW COVER) AND
CALL OUT SALES AND

PUMPS (GREY AND BROWN COVER).

PLEASE

TECHNICAL DEPARTMENT FOR MORE INFORMATION ON PART AVAILABILITY AND DELIVERY TERMS AND CONDITIONS.

15

A0.25 - A0.5
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522051), dado M6 (codice 523011), rosetta elastica spaccata (codice 523001). Filetti M10x1 profondità utile 9 mm. Filetti G1/4 profondita' utile 9 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff key (code 522051), M6 exagonal nut (code 523011), washer (523001). M10x1 threads depth 9 mm. G1/4 threads depth 9 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M D

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

A0.25-D-18 A0.25-D-24 A0.25-D-30 A0.25-D-36 A0.25-D-48 A0.25-D-60 A0.5-D-0,50 A0.5-D-0,75 A0.5-D-1,00 A0.5-D-1,30 A0.5-D-1,60

0,19 0,26 0,32 0,38 0,51 0,64 0,50 0,63 0,88 1,00 1,25 1,50

0,28 0,36 0,46 0,55 0,73 0,91 0,71 0,89 1,24 1,43 1,79 2,14

190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190

210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210

230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230

7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 6000 5000 4000

24 24,5 25 25,5 26,5 27,5 28,5 29 30 30,5 31,5 32,5

50,5 51,5 52,5 53,5 55,5 57,5 59,5 60,5 62,5 63,5 65,5 67,5

M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4

16

A0.5-D-2,00

I0.25 - I0.5 I05
Filetti M10x1 profondità utile 9 mm. Filetti G1/4 profondita' utile 9 mm. M10x1 threads depth 9 mm. G1/4 threads depth 9 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M D

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

I0.25-18 I0.25-24 I0.25-30 I0.25-36 I0.25-48 I0.25-60 I0.5-0,50 I0.5-0,75 I0.5-1,00 I0.5-1,30 I0.5-1,60 I0.5-2,00

0,19 0,26 0,32 0,38 0,51 0,64 0,50 0,63 0,88 1,00 1,25 1,50

0,28 0,36 0,46 0,55 0,73 0,91 0,71 0,89 1,24 1,43 1,79 2,14

190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190

210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210

230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230

7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 6000 5000 4000

26,5 27 27,5 28 29 30 31 31,5 32 33 34 35

53 54 55 56 58 60 62 63 64 66 68 70

M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4

17

P0.25 - P0.5
Filetti M10x1 profondità utile 9 mm. Filetti G1/4 profondita' utile 9 mm. M10x1 threads depth 9 mm. G1/4 threads depth 9 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M D

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

P0.25-D-18 P0.25-D-24 P0.25-D-30 P0.25-D-36 P0.25-D-48 P0.25-D-60 P0.5-D-0,50 P0.5-D-0,75 P0.5-D-1,00 P0.5-D-1,30 P0.5-D-1,60

0,19 0,26 0,32 0,38 0,51 0,64 0,50 0,63 0,88 1,00 1,25 1,50

0,28 0,36 0,46 0,55 0,73 0,91 0,71 0,89 1,24 1,43 1,73 2,14

190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190

210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210

230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230

7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 7000 6000 5000 4000

26,5 27 27,5 28 29 30 31 31,5 32 33 34 35

56,5 57,5 58,5 59,5 61,5 63,5 65,5 66,5 67,5 69,5 71,5 73,5

M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4

18

P0.5-D-2,00

ALP1 - GHP1
COME ORDINARE / HOW TO ORDER
SERIE SERIES ALP GHP ELEMENTO ELEMENT A1 I1 P1 TIPO TYPE omit A** AQ** °° A2** °° D S ROTAZIONE ROTATION omit*
DESTRA CLOCKWISE SINISTRA COUNTER CLOCKWISE

TAGLIA SIZE 2 3 4 5 6 7 9 11 13 16 20

ALBERO** ° SHAFT** °

PORTE° PORTS°

GUARNIZIONI° SEALS°

OPZIONI° OPTIONS°

Guarnizioni / Seals omit (T range = -10°C + 80°C) V ... Opzioni / Options ** TR (anello di tenuta rinforzato / reinforced shaft seal) AS (aspirazioni separate / separated inlet) °° AC (aspirazioni comuni / common inlet)
* = per elemento modulare I non specificare rotazione / for the modular element I don't specify the direction of rotation ** = campo da specificare solo per elemento A / to be specified only A element ° = campi da specificare se diversi dallo standard / to be specified if different from standard °° = solo per serie GHP / only for GHP series

Esempi / Examples: = elemento anteriore serie ALP, gruppo 1, flangia europea, rotazione destra, cilindrata 6,2 cm/giro, albero conico 1:8, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / front element ALP series, group 1, european flange, clockwise rotation, 6,2 cm/rev displacement, 1:8 tapered shaft, flanged ports E type, standard seals ALPI1-6 = elemento intermedio serie ALP, gruppo 1, rotazione destra o sinistra, cilindrata 4,1 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / medium element ALP series, group 1, clockwise or anti-clockwise rotation, 4,1 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals GHPP1-D-5 = elemento posteriore serie GHP, gruppo 1, rotazione destra, cilindrata 3,5 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / rear element GHP series, group 1, clockwise rotation, 3,5 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals ALPA1-D-9

LE TAVOLE DI PRODOTTO RAPPRESENTANO I TIPI POMPA STANDARD PER MARZOCCHI POMPE. SONO COMUNQUE DISPONIBILI ALTRE CONFIGURAZIONI DI FLANGE, ALBERI E PORTE DETTAGLIATAMENTE DESCRITTE NELLE PUBBLICAZIONI RIFERITE ALLE POMPE SINGOLE SIA DELLA SERIE MICROPOMPE (COPERTINA GIALLA) CHE DELLE SERIE ALP E GHP (COPERTINE GRIGIA E MARRONE). PER MAGGIORI DETTAGLI SULLE DISPONIBILIT E CONDIZIONI DI FORNITURA, CONSIGLIAMO DI INTERPELLARE IL NOSTRO UFFICIO TECNICO-COMMERCIALE.

PRODUCT DIFFERENT ALP/GHP

TABLES REPRESENT STANDARD PUMPS BY

FLANGES, SHAFTS AND PORTS ARE AVAILABLE.

CATALOGUES FOR SINGLE PUMPS

,

BOTH MICROPUMPS

MARZOCCHI POMPE. PLEASE REFER TO (YELLOW COVER) AND
CALL OUT SALES AND

PUMPS (GREY AND BROWN COVER).

PLEASE

TECHNICAL DEPARTMENT FOR MORE INFORMATION ON PART AVAILABILITY AND DELIVERY TERMS AND CONDITIONS.

19

ALPA1
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522054), dado M10x1 (codice 523015), rosetta elastica spaccata (codice 523004). Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Accessories supplied with standard pump: woodruff key (code 522054), M10x1 exagonal nut (code 523015), washer (code 523004). Standard ports: M6 threads depth 13 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

ALPA1-D-2 ALPA1-D-3 ALPA1-D-4 ALPA1-D-5 ALPA1-D-6 ALPA1-D-7 ALPA1-D-9 ALPA1-D-11 ALPA1-D-13 ALPA1-D-16

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

250 250 250 250 250 230 230 200 180 170 150

270 270 270 270 270 245 245 215 195 185 165

290 290 290 290 290 260 260 230 210 200 180

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

40 41 42 43 44 45,5 47 49 51,5 54 58

86 88 90 92 94 97 100 104 109 114 122

20

ALPA1-D-20

ALPI1
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

ALPI1-2 ALPI1-3 ALPI1-4 ALPI1-5 ALPI1-6 ALPI1-7 ALPI1-9 ALPI1-11 ALPI1-13 ALPI1-16 ALPI1-20

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

250 250 250 250 250 230 230 200 180 170 150

270 270 270 270 270 245 245 215 195 185 165

290 290 290 290 290 260 260 230 210 200 180

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

46 47 48 49 50 51,5 53 55 57,5 60 64

92 94 96 98 100 103 106 110 115 120 128

21

ALPP1
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

ALPP1-D-2 ALPP1-D-3 ALPP1-D-4 ALPP1-D-5 ALPP1-D-6 ALPP1-D-7 ALPP1-D-9 ALPP1-D-11 ALPP1-D-13 ALPP1-D-16

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

250 250 250 250 250 230 230 200 180 170 150

270 270 270 270 270 245 245 215 195 185 165

290 290 290 290 290 260 260 230 210 200 180

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

46 47 48 49 50 51,5 53 55 57,5 60 64

86,5 88,5 90,5 92,5 94,5 97,5 100,5 104,5 109,5 114,5 122,5

22

ALPP1-D-20

GHPA1
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522054), dado M10x1 (codice 523015), rosetta elastica spaccata (codice 523004). Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Accessories supplied with standard pump: woodruff key (code 522054), M10x1 exagonal nut (code 523015), washer (code 523004). Standard ports: M6 threads depth 13 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

GHPA1-D-2 GHPA1-D-3 GHPA1-D-4 GHPA1-D-5 GHPA1-D-6 GHPA1-D-7 GHPA1-D-9 GHPA1-D-11 GHPA1-D-13 GHPA1-D-16 GHPA1-D-20

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

270 270 270 270 270 260 260 230 210 200 180

290 290 290 290 290 275 275 245 225 215 195

310 310 310 310 310 290 290 260 240 230 210

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

40 41 42 43 44 45,5 47 49 51,5 54 58

86 88 90 92 94 97 100 104 109 114 122

23

GHPI1
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

GHPI1-2 GHPI1-3 GHPI1-4 GHPI1-5 GHPI1-6 GHPI1-7 GHPI1-9 GHPI1-11 GHPI1-13 GHPI1-16

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

270 270 270 270 270 260 260 230 210 200 180

290 290 290 290 290 275 275 245 225 215 195

310 310 310 310 310 290 290 260 240 230 210

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

46 47 48 49 50 51,5 53 55 57,5 60 64

92 94 96 98 100 103 106 110 115 120 128

24

GHPI1-20

GHPP1
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L

DIMENSIONI DIMENSIONS
M

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

GHPP1-D-2 GHPP1-D-3 GHPP1-D-4 GHPP1-D-5 GHPP1-D-6 GHPP1-D-7 GHPP1-D-9 GHPP1-D-11 GHPP1-D-13 GHPP1-D-16 GHPP1-D-20

1,4 2,1 2,8 3,5 4,1 5,2 6,2 7,6 9,3 11,0 13,8

2,0 2,9 3,9 4,9 5,9 7,4 8,8 10,8 13,3 15,7 19,7

270 270 270 270 270 260 260 230 210 200 180

290 290 290 290 290 275 275 245 225 215 195

310 310 310 310 310 290 290 260 240 230 210

6000 6000 5000 5000 4000 4000 3800 3200 2600 2200 1800

46 47 48 49 50 51,5 53 55 57,5 60 64

85 87 89 91 93 96 99 103 108 113 121

25

ALP2 - GHP2
COME ORDINARE / HOW TO ORDER
SERIE SERIES ALP GHP ELEMENTO ELEMENT A2 I2 P2 TIPO TYPE omit A** A3** °° BK1** BK2** BK4** BK7** D S ROTAZIONE ROTATION omit*
DESTRA CLOCKWISE SINISTRA COUNTER CLOCKWISE

TAGLIA SIZE 6 9 10 12 13 16 20 22 25 30 34 37 40 50

ALBERO** ° SHAFT** °

PORTE° PORTS°

GUARNIZIONI° SEALS°

OPZIONI° OPTIONS°

Guarnizioni / Seals omit (T range = -10°C + 80°C) V ... Opzioni / Options ** TR (anello di tenuta rinforzato / reinforced shaft seal) ** T ** OR AS (aspirazioni separate / separated inlet) °° AC (aspirazioni comuni / common inlet)
* = per elemento modulare I non specificare rotazione / for the modular element I don't specify the direction of rotation ** = campo da specificare solo per elemento A / to be specified only A element ° = campi da specificare se diversi dallo standard / to be specified if different from standard °° = solo per serie GHP / only for GHP series

Esempi / Examples: ALPA2-D-22 = elemento anteriore serie ALP, gruppo 2, flangia europea, rotazione destra, cilindrata 16 cm/giro, albero conico 1:8, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / front element ALP series, group 2, european flange, clockwise rotation, 16 cm/rev displacement, 1:8 tapered shaft, flanged ports E type, standard seals ALPI2-16 = elemento intermedio serie ALP, gruppo 2, rotazione destra o sinistra, cilindrata 11,5 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / medium element ALP series, group 2, clockwise or anti-clockwise rotation, 11,5 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals GHPP2-D-13 = elemento posteriore serie GHP, gruppo 2, rotazione destra, cilindrata 9,6 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / rear element GHP series, group 2, clockwise rotation, 9,6 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals

26

LE TAVOLE DI PRODOTTO RAPPRESENTANO I TIPI POMPA STANDARD PER MARZOCCHI POMPE. SONO COMUNQUE DISPONIBILI ALTRE CONFIGURAZIONI DI FLANGE, ALBERI E PORTE DETTAGLIATAMENTE DESCRITTE NELLE PUBBLICAZIONI RIFERITE ALLE POMPE SINGOLE SIA DELLA SERIE MICROPOMPE (COPERTINA GIALLA) CHE DELLE SERIE ALP E GHP (COPERTINE GRIGIA E MARRONE). PER MAGGIORI DETTAGLI SULLE DISPONIBILIT E CONDIZIONI DI FORNITURA, CONSIGLIAMO DI INTERPELLARE IL NOSTRO UFFICIO TECNICO-COMMERCIALE.

PRODUCT DIFFERENT ALP/GHP

TABLES REPRESENT STANDARD PUMPS BY

FLANGES, SHAFTS AND PORTS ARE AVAILABLE.

CATALOGUES FOR SINGLE PUMPS

,

BOTH MICROPUMPS

MARZOCCHI POMPE. PLEASE REFER TO (YELLOW COVER) AND
CALL OUT SALES AND

PUMPS (GREY AND BROWN COVER).

PLEASE

TECHNICAL DEPARTMENT FOR MORE INFORMATION ON PART AVAILABILITY AND DELIVERY TERMS AND CONDITIONS.

ALPA2
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522057), dado M12x1.5 (codice 523016), rosetta elastica spaccata (codice 523005). Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff key (code 522057), M12x1.5 exagonal nut (code 523016), washer (code 523005). Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

ALPA2-D-6 ALPA2-D-9 ALPA2-D-10 ALPA2-D-12 ALPA2-D-13 ALPA2-D-16 ALPA2-D-20 ALPA2-D-22 ALPA2-D-25 ALPA2-D-30 ALPA2-D-34 ALPA2-D-37 ALPA2-D-40 ALPA2-D-50

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

250 250 250 250 250 230 230 210 210 180 180 170 170 140

270 270 270 270 270 250 250 225 225 195 195 185 185 155

290 290 290 290 290 270 270 240 240 210 210 200 200 170

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

45,5 47

97 100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

47,5 101 48,5 103 49,5 105 51 53 108 112

54,5 115 56 118

58,5 123 60,5 127 62 64 130 134

69,5 145

27

ALPI2
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

ALPI2-6 ALPI2-9 ALPI2-10 ALPI2-12 ALPI2-13 ALPI2-16 ALPI2-20 ALPI2-22 ALPI2-25 ALPI2-30 ALPI2-34 ALPI2-37 ALPI2-40

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

250 250 250 250 250 230 230 210 210 180 180 170 170 140

270 270 270 270 270 250 250 225 225 195 195 185 185 155

290 290 290 290 290 270 270 240 240 210 210 200 200 170

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

51,5 103 53 106

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

53,5 107 54,5 109 55,5 111 57 59 114 118

60,5 121 62 124

64,5 129 66,5 133 68 70 136 140

28

ALPI2-50

75,5 151

ALPP2
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

ALPP2-D-6 ALPP2-D-9 ALPP2-D-10 ALPP2-D-12 ALPP2-D-13 ALPP2-D-16 ALPP2-D-20 ALPP2-D-22 ALPP2-D-25 ALPP2-D-30 ALPP2-D-34 ALPP2-D-37 ALPP2-D-40 ALPP2-D-50

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

250 250 250 250 250 230 230 210 210 180 180 170 170 140

270 270 270 270 270 250 250 225 225 195 195 185 185 155

290 290 290 290 290 270 270 240 240 210 210 200 200 170

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

51,5 99,5 53 102,5 53,5 103,5 54,5 105,5 55,5 107,5 57 110,5 59 114,5 60,5 117,5 62 120,5 64,5 125,5 66,5 129,5 68 132,5 70 136,5 75,5 147,5

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

29

GHPA2
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522057), dado M12x1.5 (codice 523016), rosetta elastica spaccata (codice 523005). Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff key (code 522057), M12x1.5 exagonal nut (code 523016), washer (code 523005). Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

GHPA2-D-6 GHPA2-D-9 GHPA2-D-10 GHPA2-D-12 GHPA2-D-13 GHPA2-D-16 GHPA2-D-20 GHPA2-D-22 GHPA2-D-25 GHPA2-D-30 GHPA2-D-34 GHPA2-D-37 GHPA2-D-40

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

280 280 280 280 280 280 260 260 260 230 230 210 200 160

295 295 295 295 295 295 275 275 275 245 245 225 215 175

310 310 310 310 310 310 290 290 290 260 260 240 230 190

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

45,5 47

97 100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

47,5 101 48,5 103 49,5 105 51 53 108 112

54,5 115 56 118

58,5 123 60,5 127 62 64 130 134

30

GHPA2-D-50

69,5 145

GHPI2
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

GHPI2-6 GHPI2-9 GHPI2-10 GHPI2-12 GHPI2-13 GHPI2-16 GHPI2-20 GHPI2-22 GHPI2-25 GHPI2-30 GHPI2-34 GHPI2-37 GHPI2-40 GHPI2-50

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

280 280 280 280 280 280 260 260 260 230 230 210 200 160

295 295 295 295 295 295 275 275 275 245 245 225 215 175

310 310 310 310 310 310 290 290 290 260 260 240 230 190

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

51,5 103 53 106

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

53,5 107 54,5 109 55,5 111 57 59 114 118

60,5 121 62 124

64,5 129 66,5 133 68 70 136 140

75,5 151

31

GHPP2
Porte standard: filetti M6 profondità utile 13 mm, filetti M8 profondità utile 17 mm. Standard ports: M6 threads depth 13 mm, M8 threads depth 17 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm /giro [cm /rev]
3 3

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D C H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

GHPP2-D-6 GHPP2-D-9 GHPP2-D-10 GHPP2-D-12 GHPP2-D-13 GHPP2-D-16 GHPP2-D-20 GHPP2-D-22 GHPP2-D-25 GHPP2-D-30 GHPP2-D-34 GHPP2-D-37 GHPP2-D-40

4,5 6,4 7,0 8,3 9,6 11,5 14,1 16,0 17,9 21,1 23,7 25,5 28,2 35,2

6,4 9,1 10,0 11,8 13,7 16,4 20,1 22,8 25,5 30,1 33,7 36,4 40,1 50,2

280 280 280 280 280 280 260 260 260 230 230 210 200 160

295 295 295 295 295 295 275 275 275 245 245 225 215 175

310 310 310 310 310 310 290 290 290 260 260 240 230 190

4000 4000 4000 3500 3000 4000 4000 4000 3600 3200 3000 2800 2500 2500

51,5 53

98 101

13 13 13 13 13 13 13 13 13 19 19 19 19 19

13 13 13 13 13 19 19 19 19 19 19 19 19 21

M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

30 30 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

53,5 102 54,5 104 55,5 106 57 59 109 113

60,5 116 62 119

64,5 124 66,5 128 68 70 131 135

32

GHPP2-D-50

75,5 146

ALP3 - GHP3
COME ORDINARE / HOW TO ORDER
SERIE SERIES ALP GHP ELEMENTO ELEMENT A3 I3 P3 TIPO TYPE omit A** A2** °° BK1** °° 5** °° D S ROTAZIONE ROTATION omit*
DESTRA CLOCKWISE SINISTRA COUNTER CLOCKWISE

TAGLIA SIZE 30 33 40 50 60 66 80 94 110 120 135

ALBERO** ° SHAFT** °

PORTE° PORTS°

GUARNIZIONI° SEALS°

OPZIONI° OPTIONS°

Guarnizioni / Seals omit (T range = -10°C + 80°C) V ... Opzioni / Options ** TR (anello di tenuta rinforzato / reinforced shaft seal) AS (aspirazioni separate / separated inlet) °° AC (aspirazioni comuni / common inlet)
* = per elemento modulare I non specificare rotazione / for the modular element I don't specify the direction of rotation ** = campo da specificare solo per elemento A / to be specified only A element ° = campi da specificare se diversi dallo standard / to be specified if different from standard °° = solo per serie GHP / only for GHP series

Esempi / Examples: ALPA3-D-80 = elemento anteriore serie ALP, gruppo 3, flangia europea, rotazione destra, cilindrata 52 cm/giro, albero conico 1:8, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / front element ALP series, group 3, european flange, clockwise rotation, 52 cm/rev displacement, 1:8 tapered shaft, flanged ports E type, standard seals ALPI3-66 = elemento intermedio serie ALP, gruppo 3, rotazione destra o sinistra, cilindrata 44 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / medium element ALP series, group 3, clockwise or anti-clockwise rotation, 44 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals GHPP3-D-40 = elemento posteriore serie GHP, gruppo 3, rotazione destra, cilindrata 26 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / rear element GHP series, group 3, clockwise rotation, 26 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals

LE TAVOLE DI PRODOTTO RAPPRESENTANO I TIPI POMPA STANDARD PER MARZOCCHI POMPE. SONO COMUNQUE DISPONIBILI ALTRE CONFIGURAZIONI DI FLANGE, ALBERI E PORTE DETTAGLIATAMENTE DESCRITTE NELLE PUBBLICAZIONI RIFERITE ALLE POMPE SINGOLE SIA DELLA SERIE MICROPOMPE (COPERTINA GIALLA) CHE DELLE SERIE ALP E GHP (COPERTINE GRIGIA E MARRONE). PER MAGGIORI DETTAGLI SULLE DISPONIBILIT E CONDIZIONI DI FORNITURA, CONSIGLIAMO DI INTERPELLARE IL NOSTRO UFFICIO TECNICO-COMMERCIALE.

PRODUCT DIFFERENT ALP/GHP

TABLES REPRESENT STANDARD PUMPS BY

FLANGES, SHAFTS AND PORTS ARE AVAILABLE.

CATALOGUES FOR SINGLE PUMPS

,

BOTH MICROPUMPS

MARZOCCHI POMPE. PLEASE REFER TO (YELLOW COVER) AND
CALL OUT SALES AND

PUMPS (GREY AND BROWN COVER).

PLEASE

TECHNICAL DEPARTMENT FOR MORE INFORMATION ON PART AVAILABILITY AND DELIVERY TERMS AND CONDITIONS.

33

ALPA3
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522058), dado M14x1.5 (codice 523017), rosetta elastica spaccata (codice 523006). Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff key (code 522058), M14x1.5 exagonal nut (code 523017), washer (code 523006). Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

ALPA3-D-30 ALPA3-D-33 ALPA3-D-40 ALPA3-D-50 ALPA3-D-60 ALPA3-D-66 ALPA3-D-80 ALPA3-D-94 ALPA3-D-110 ALPA3-D-120

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

230 230 230 230 220 210 200 190 170 160 140

250 250 250 250 240 230 215 205 185 175 155

270 270 270 270 260 250 230 220 200 190 170

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

64 135,5 64,5 136,5 66 139,5 68,5 144,5 70,5 148,5 72 151,5 75 157,5 78 163,5 81,5 170,5 84 175,5 87 181,5

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

34

ALPA3-D-135

ALPI3
Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

ALPI3-30 ALPI3-33 ALPI3-40 ALPI3-50 ALPI3-60 ALPI3-66 ALPI3-80 ALPI3-94 ALPI3-110 ALPI3-120 ALPI3-135

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

230 230 230 230 220 210 200 190 170 160 140

250 250 250 250 240 230 215 205 185 175 155

270 270 270 270 260 250 230 220 200 190 170

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

71,5 143 72 144

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

73,5 147 76 78 152 156

79,5 159 82,5 165 85,5 171 89 178

91,5 183 94,5 189

35

ALPP3
Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

ALPP3-D-30 ALPP3-D-33 ALPP3-D-40 ALPP3-D-50 ALPP3-D-60 ALPP3-D-66 ALPP3-D-80 ALPP3-D-94 ALPP3-D-110 ALPP3-D-120

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

230 230 230 230 220 210 200 190 170 160 140

250 250 250 250 240 230 215 205 185 175 155

270 270 270 270 260 250 230 220 200 190 170

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

71,5 137 72 138

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

73,5 141 76 78 146 150

79,5 153 82,5 159 85,5 165 89 172

91,5 177 94,5 183

36

ALPP3-D-135

GHPA3
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522058), dado M14x1.5 (codice 523017), rosetta elastica spaccata (codice 523006). Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff (code 522058), M14x1.5 exagonal nut (code 523017), washer (code 523006). Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

GHPA3-D-30 GHPA3-D-33 GHPA3-D-40 GHPA3-D-50 GHPA3-D-60 GHPA3-D-66 GHPA3-D-80 GHPA3-D-94 GHPA3-D-110 GHPA3-D-120 GHPA3-D-135

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

280 280 280 270 260 250 230 210 200 180 160

295 295 295 285 275 265 245 225 215 195 175

310 310 310 300 290 280 260 240 230 210 190

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

64 135,5 64,5 136,5 66 139,5 68,5 144,5 70,5 148,5 72 151,5 75 157,5 78 163,5 81,5 170,5 84 175,5 87 181,5

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

37

GHPI3
Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

GHPI3-30 GHPI3-33 GHPI3-40 GHPI3-50 GHPI3-60 GHPI3-66 GHPI3-80 GHPI3-94 GHPI3-110 GHPI3-120

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

280 280 280 270 260 250 230 210 200 180 160

295 295 295 285 275 265 245 225 215 195 175

310 310 310 300 290 280 260 240 230 210 190

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

71,5 143 72 144

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

73,5 147 76 78 152 156

79,5 159 82,5 165 85,5 171 89 178

91,5 183 94,5 189

38

GHPI3-135

GHPP3
Porte standard: filetti M10 profondità utile 19 mm. Standard ports: M10 threads depth 19 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT cm3/giro [cm3/rev]

PORTATA a 1500 giri/min FLOW at 1500 rev/min

PRESSIONI MASSIME MAX PRESSURE
P1 P2 P3

VELOCIT MASSIMA MAX SPEED
L M

DIMENSIONI DIMENSIONS
d D h H

litri/min [litres/min]

bar

bar

bar

giri/min [rpm]

mm

mm

mm

mm

mm

mm

GHPP3-D-30 GHPP3-D-33 GHPP3-D-40 GHPP3-D-50 GHPP3-D-60 GHPP3-D-66 GHPP3-D-80 GHPP3-D-94 GHPP3-D-110 GHPP3-D-120 GHPP3-D-135

20 22 26 33 39 44 52 61 71 78 87

29 31 37 48 56 62 74 87 101 112 124

280 280 280 270 260 250 230 210 200 180 160

295 295 295 285 275 265 245 225 215 195 175

310 310 310 300 290 280 260 240 230 210 190

3500 3500 3000 3000 3000 2800 2400 2800 2500 2300 2000

71,5 134,5 72 135,5 73,5 138,5 76 143,5 78 147,5 79,5 150,5 82,5 156,5 85,5 162,5 89 169,5 91,5 174,5 94,5 180,5

19 19 19 19 19 27 27 27 27 27 27

27 27 27 27 27 27 27 33 33 33 33

56 56 56 56 56 51 56 51 51 51 51

56 56 56 56 56 51 56 62 62 62 62

39

NEW

ALP4
COME ORDINARE / HOW TO ORDER
SERIE SERIES ALP ELEMENTO ELEMENT A4 I4 P4 TIPO TYPE omit E** A** D S ROTAZIONE ROTATION
DESTRA CLOCKWISE SINISTRA COUNTER CLOCKWISE

TAGLIA SIZE 130 160 190 220 250 270 300

ALBERO** ° SHAFT** °

PORTE° PORTS°

GUARNIZIONI° SEALS°

OPZIONI° OPTIONS°

Guarnizioni / Seals omit (T range = -10°C + 80°C) V ... Opzioni / Options TR (anello di tenuta rinforzato / reinforced shaft seal) AS (aspirazioni separate / separated inlet)
** = campo da specificare solo per elemento A / to be specified only A element ° = campi da specificare se diversi dallo standard / to be specified if different from standard

Esempi / Examples: ALPA4-D-250 = elemento anteriore serie ALP, gruppo 4, flangia europea, rotazione destra, cilindrata 166 cm/giro, albero conico 1:8, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / front element ALP series, group 4, european flange, clockwise rotation, 166 cm/rev displacement, 1:8 tapered shaft, flanged ports E type, standard seals ALPI4-D-220 = elemento intermedio serie ALP, gruppo 4, rotazione destra, cilindrata 147 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / medium element ALP series, group 4, clockwise rotation, 147 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals ALPP4-D-190 = elemento posteriore serie GHP, gruppo 4, rotazione destra, cilindrata 128 cm/giro, porte flangiate tipo E, guarnizioni standard / rear element ALP series, group 4, clockwise rotation, 128 cm/rev displacement, flanged ports E type, standard seals

40

LE TAVOLE DI PRODOTTO RAPPRESENTANO I TIPI POMPA STANDARD PER MARZOCCHI POMPE. SONO COMUNQUE DISPONIBILI ALTRE CONFIGURAZIONI DI FLANGE, ALBERI E PORTE DETTAGLIATAMENTE DESCRITTE NELLE PUBBLICAZIONI RIFERITE ALLE POMPE SINGOLE SIA DELLA SERIE MICROPOMPE (COPERTINA GIALLA) CHE DELLE SERIE ALP E GHP (COPERTINE GRIGIA E MARRONE). PER MAGGIORI DETTAGLI SULLE DISPONIBILIT E CONDIZIONI DI FORNITURA, CONSIGLIAMO DI INTERPELLARE IL NOSTRO UFFICIO TECNICO-COMMERCIALE.

PRODUCT DIFFERENT ALP/GHP

TABLES REPRESENT STANDARD PUMPS BY

FLANGES, SHAFTS AND PORTS ARE AVAILABLE.

CATALOGUES FOR SINGLE PUMPS

,

BOTH MICROPUMPS

MARZOCCHI POMPE. PLEASE REFER TO (YELLOW COVER) AND
CALL OUT SALES AND

PUMPS (GREY AND BROWN COVER).

PLEASE

TECHNICAL DEPARTMENT FOR MORE INFORMATION ON PART AVAILABILITY AND DELIVERY TERMS AND CONDITIONS.

NEW

ALPA4
Parti accessorie a corredo della pompa standard: linguetta a disco (codice 522263), dado M20x1.5 (codice 523019), rosetta elastica spaccata (codice 523008). Porte standard: filetti M10 e M12 profondità utile 21 mm. Accessories supplied with the standard pump: woodruff key (code 522263), M20x1.5 exagonal nut (code 523019), washer (code 523008). Standard ports: M10 and M12 threads depth 21 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT

PORTATA a 1500 giri/min PRESSIONI MASSIME VELOCIT MASSIMA FLOW at 1500 rev/min MAX PRESSURE
P1 P2 bar P3 bar giri/min (rpm)

DIMENSIONI DIMENSIONS
L mm M mm d mm D mm h mm H mm c C

MAX SPEED

cm≥/giro (cm≥/rev)

litri/min (litres/min)

bar

ALPA4-D-130 ALPA4-D-160 ALPA4-D-190 ALPA4-D-220 ALPA4-D-250 ALPA4-D-270 ALPA4-D-300

87 106 128 147 166 181 200

124 151 182 209 237 258 285

240 200 180 170 160 140 130

260 220 200 190 170 150 140

280 240 220 210 190 170 150

2800 2300 2500 2200 2000 2400 2400

92 96

195 203

30 30 36 36 36 45 45

36 36 45 45 45 56 56

56 56 62 62 62 72,5 72,5

62 62 72,5 72,5 72,5 92 92

M10 M10 M10 M10 M10 M12 M12

M10 M10 M12 M12 M12 M12 M12

100,5 212 104,5 220 108,5 228 111,5 234 115,5 242

41

NEW

ALPI4
Porte standard: filetti M10 e M12 profondità utile 21 mm. Standard ports: M10 and M12 threads depth 21 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT

PORTATA a 1500 giri/min PRESSIONI MASSIME VELOCIT MASSIMA FLOW at 1500 rev/min MAX PRESSURE
P1 P2 bar P3 bar giri/min (rpm)

DIMENSIONI DIMENSIONS
L mm M mm d mm D mm h mm H mm c C

MAX SPEED

cm≥/giro (cm≥/rev)

litri/min (litres/min)

bar

ALPI4-D-130 ALPI4-D-160 ALPI4-D-190 ALPI4-D-220 ALPI4-D-250 ALPI4-D-270

87 106 128 147 166 181 200

124 151 182 209 237 258 285

240 200 180 170 160 140 130

260 220 200 190 170 150 140

280 240 220 210 190 170 150

2800 2300 2500 2200 2000 2400 2400

103 107

206 214

30 30 36 36 36 45 45

36 36 45 45 45 56 56

56 56 62 62 62 72,5 72,5

62 62 72,5 72,5 72,5 92 92

M10 M10 M10 M10 M10 M12 M12

M10 M10 M12 M12 M12 M12 M12

111,5 223 115,5 231 119,5 239 122,5 245 126,5 253

42

ALPI4-D-300

NEW

ALPP4
Porte standard: filetti M10 e M12 profondità utile 21 mm. Standard ports: M10 and M12 threads depth 21 mm.

MANDATA OUTLET

ASPIRAZIONE INLET

TIPO TYPE

CILINDRATA DISPLACEMENT

PORTATA a 1500 giri/min PRESSIONI MASSIME VELOCIT MASSIMA FLOW at 1500 rev/min MAX PRESSURE
P1 P2 bar P3 bar giri/min (rpm)

DIMENSIONI DIMENSIONS
L mm M mm d mm D mm h mm H mm c C

MAX SPEED

cm≥/giro (cm≥/rev)

litri/min (litres/min)

bar

ALPP4-D-130 ALPP4-D-160 ALPP4-D-190 ALPP4-D-220 ALPP4-D-250 ALPP4-D-270 ALPP4-D-300

87 106 128 147 166 181 200

124 151 182 209 237 258 285

240 200 180 170 160 140 130

260 220 200 190 170 150 140

280 240 220 210 190 170 150

2800 2300 2500 2200 2000 2400 2400

103 107

195 203

30 30 36 36 36 45 45

36 36 45 45 45 56 56

56 56 62 62 62 72,5 72,5

62 62 72,5 72,5 72,5 92 92

M10 M10 M10 M10 M10 M12 M12

M10 M10 M12 M12 M12 M12 M12

111,5 212 115,5 220 119,5 228 122,5 234 126,5 242

43

POMPE MULTIPLE MODULARI
REGOLE BASE PER L'ASSEMBLAGGIO Le pompe multiple modulari possono essere fornite, sia nella serie ALP che nella serie GHP, come elementi singoli modulari assemblabili tramite i corrispondenti kit di montaggio o già assemblate secondo le richieste del cliente. I criteri di scelta basilari per l'assemblaggio degli elementi multipli modulari sono i seguenti: il gruppo dell'elemento che precede deve essere pari o superiore a quello dell'elemento che segue, la taglia (o cilindrata) dell'elemento che precede deve essere uguale o superiore a quella dell'elemento che segue, il senso di rotazione deve essere lo stesso per tutti gli elementi. Gli elementi intermedi sono privi di un proprio senso di rotazione; questo viene determinato dal verso di montaggio. A questo proposito, fare attenzione alle direzioni indicate dalle freccie marcate sui corpi dei singoli elementi.

MODULAR MULTIPLE PUMPS
ESSENTIAL ASSEMBLY RULES Modular multiple pumps are available both in ALP and GHP series, as single modular stages to be assembled together using the assembly kit or even pre-assembled according to customer's needs. The selection criteria for assembling the multiple modular stages are the following: the unit of the preceding stage should be equal or greater than the following stage. The size, or displacement, of the preceding stage should be greater than or equal to the following stage and its direction of rotation should be the same for all stages. Middle stages have no direction of rotation of their own as it is set by the way they are assembled. Always refer to the direction of rotation as shown by the arrow on the body of each single stages.

DIMENSIONI E INGOMBRI DI POMPE MULTIPLE ASSEMBLATE Per calcolare la dimensione di ingombro totale di una pompa multipla modulare composta da due o più elementi, è sufficiente sommare gli ingombri di ognuno degli elementi. Tali valori sono indicati sulle tavole di prodotto. Sugli elementi anteriori, le dimensioni di ingombro e la posizione delle porte di aspirazione e mandata possono variare nel caso di diversa scelta di tipi e/o porte (non indicate dettagliatamente sulle tavole di prodotto); nulla cambia per gli elementi intermedi e/o posteriori.

SIZE AND DIMENSIONS OF ASSEMBLED MULTIPLE PUMPS Add the overall dimensions of each single stage to get to the total overall dimensions of a modular multiple pump consisting of two or more stages. Single dimensions are specified on product tables. Overall dimensions and intake and delivery port positions of front stages may vary depending on stage type and/or ports. These features are not detailed on product tables. They are the same in middle and/or back stages.

COME ORDINARE POMPE MULTIPLE ASSEMBLATE Ricordiamo, come indicato nelle pagine precedenti, che, in funzione delle necessità di utilizzo, possono essere indifferentemente assemblate tra loro elementi della serie ALP e GHP. La descrizione di una pompa multipla già assemblata può essere generata sommando le descrizioni complete (vedi corrispondenti pagine How to Order) dei singoli elementi (anteriore, intermedio/i, posteriore).

HOW TO ORDER ASSEMBLED MULTIPLE PUMPS As specified in the previous pages of this catalogue, ALP and GHP stages can be assembled together depending on customer's needs. When ordering an assembled multiple pump its description will include the description of all single stages -front, middle(s) and back stage. Please refer to "How to Order".

ALPA2-D-20+ALPP1-D-6 Pompa multipla modulare a due elementi rotazione destra Elemento anteriore serie ALP gruppo 2, taglia 20 Elemento posteriore serie ALP gruppo 1, taglia 6 ALPA3-D-80+GHPP1-D-4 Pompa multipla modulare a due elementi rotazione destra Elemento anteriore serie ALP gruppo 3, taglia 80 Elemento posteriore serie GHP gruppo 1, taglia 4 ALPA3-S-66+GHPI1-4+GHPP1-S-4 Pompa multipla modulare a tre elementi rotazione sinistra Elemento anteriore serie ALP gruppo 3, taglia 66 Elemento intermedio serie GHP gruppo 1, taglia 4 Elemento posteriore serie GHP gruppo 1, taglia 4

ALPA2-D-20+ALPP1-D-6 Modular multiple pump: two stages, clockwise direction of rotation ALP front stage, family 2, size 20 ALP back stage, family 1, size 6 ALPA3-D-80+GHPP1-D-4 Modular multiple pump: two stages, clockwise direction of rotation ALP front stage, family 3, size 80 GHP back stage, family 1, size 4 ALPA3-S-66+GHPI1-4+GHPP1-S-4 Modular multiple pump: three stages, anti-clockwise direction of rotation ALP front stage, family 3, size 66 GHP middle stage, family 1, size 4 GHP back stage, family 1, size 4

44

KIT ASSEMBLAGGIO

ASSEMBLY KITS

5 2

3

4

1

COMPONENTI BASE DEL KIT DI ASSEMBLAGGIO GRUPPI 2+2 1 2 3 4 5 GIUNTO ANELLO CENTRATORE GUARNIZIONE VITE DADO

ASSEMBLY KIT PARTS FAMILY 2+2 1 2 3 4 5 COUPLING ADJUSTMENT RING GASKET SCREW NUT

COPPIE DI SERRAGGIO VITI PER KIT DI ASSEMBLAGGIO

TIGHTENING TORQUES SCREWS FOR ASSEMBLY KITS

Vite Screw M4 M6 M8 M10

Coppia di serraggio Torque wrench setting [Nm] 2,6 9,0 22,5 44,0

45

I codici dei kit di assemblaggio inseriti nella tabella di qui sotto contengono guarnizioni standard. Descrizione Description ALP..1 (GHP..1) + ..0.25 - ..0.5 ALP..1 (GHP..1) + ..0.25 - ..0.5 ALP..2 (GHP..2) + ..0.25 - ..0.5 ALP..2 (GHP..2) + ..0.25 - ..0.5 ALP..1 (GHP..1) + ALP..1 (GHP..1) ALP..2 (GHP..2) + ALP..1 (GHP..1) ALP..2 (GHP..2) + ALP..2 (GHP..2) ALP..3 (GHP..3) + ALP..1 (GHP..1) ALP..3 (GHP..3) + ALP..2 (GHP..2) ALP..3 (GHP..3) + ALP..3 (GHP..3) ALP..4 + ALP..1 (GHP..1) ALP..4 + ALP..2 (GHP..2) ALP..4 + ALP..3 (GHP..3) ALP..4 + ALP..4

The part numbers of the assembly kits as specified in the table below include standard sealing. Rotazione Rotation D S D S Codice Code 650162/R 650163/R 650165/R 650166/R 650164/R 650167/R 650168/R 650169/R D/S 650170/R 650171/R 650172/R 650173/R 650174/R 650175/R

KIT GUARNIZIONI I codici dei kit guarnizioni inseriti nella tabella di qui sotto contengono guarnizioni standard. Serie / Elemento Series / Elements A0,25 - A0,5 I0,25 - P0,25 - I0,5 - P0,5 ALPA1 - GHPA1 ALPI1 - ALPP1 - GHPI1 - GHPP1 ALPA2 - GHPA2 ALPI2 - ALPP2 - GHPI2 - GHPP2 ALPA3 - GHPA3 ALPI3 - ALPP3 - GHPI3 - GHPP3 ALPA4 ALPA4E - ALPA4A ALPI4 - ALPP4 Sono comunque disponibili kit di assemblaggio e kit guarnizioni anche per versioni speciali V. Si prega di contattare il nostro ufficio Tecnico-Commerciale.

SPARE GASKET KITS The part numbers of the gasket/seal kits as specified in the table below include standard sealing. Rotazione Rotation 650309/R 650310/R 650311/R 650312/R 650313/R D/S 650314/R 650315/R 650316/R 650317/R 650355/R 650318/R Assembly and seal kits for V special versions are also available. Please call our Sales and Technical Department for more information. Codice Code

46

ASPIRAZIONI SEPARATE Le pompe multiple modulari in configurazione standard vengono fornite con le zone di aspirazione degli elementi che le compongono tra di loro comunicanti. Nel caso in cui necessità di applicazione richiedano una separazione delle aspirazioni (p. es. nel caso in cui gli elementi di una pompa a due stadi alimentino due diversi circuiti con due fluidi diversi), è possibile richiedere l'opzione AS. Questa configurazione permette, attraverso il montaggio di uno o più anelli di tenuta di fare fronte a queste necessità. Non è possibile cumulare le opzioni TR (anello di tenuta rinforzato) e AS (aspirazioni separate). Esempio di ordinazione: GHPA2-D-25-AS+GHPI2-22+ALPP2-D-16 = pompa multipla a tre elementi con aspirazione separata tra il primo e il secondo elemento (ma non tra il secondo e il terzo). GHPA2-D-25-AS+GHPI2-22+ALPP2-D-16-AS = pompa multipla a tre elementi con aspirazione separata tra il primo e il secondo elemento e tra il secondo e il terzo. GHPA2-D-25+GHPI2-22+ALPP2-D-16-AS = pompa multipla a tre elementi con aspirazione separata tra il secondo e il terzo elemento.

SEPARATE INLETS Standard modular multiple pumps feature communicating input areas. The AS option is available if the application requires noncommunicating input areas, like in two-stage pumps feeding two different fluids to two different circuits. This option features the use of one or more seal rings to separate the intake ports. TR and AS options, featuring reinforced seal ring and non-communicating input respectively, cannot be used together.

Order example: GHPA2-D-25-AS+GHPI2-22+ALPP2-D-16 = three-stage multiple pump featuring separate input ports between first and second stage but not between second and third stage. GHPA2-D-25-AS+GHPI2-22+ALPP2-D-16-AS = three-stage multiple pump featuring separate input ports between first and second stage and between second and third stage. GHPA2-D-25+GHPI2-22+ALPP2-D-16-AS = three-stage multiple pump featuring separate input ports between second and third stage.

47

ASPIRAZIONE COMUNE Le pompe multiple modulari in configurazione standard vengono fornite con tante porte di aspirazione quanti sono gli elementi che la compongono. Nel caso in cui necessità di applicazione richiedano una porta di aspirazione comune tra uno o più elementi, è possibile richiedere l'opzione AC. Come evidente dalle pagine How to Order, questa opzione è disponibile solo per la serie GHP, solo per i gruppi 1, 2 e 3 e solo per pompe multiple modulari fornite già assemblate. In ogni elemento della pompa multipla modulare sarà presente una porta di mandata del tipo richiesto e/o consentito dal modello e due o più elementi limitrofi presenteranno una sola porta di aspirazione generalmente posizionata su quello di maggiore cilindrata dalla quale transiterà anche il fluido necessario ad alimentare l'elemento privo di porta di aspirazione. All'uso di queste configurazioni esistono limitazioni sia per quanto riguarda le taglie sia per quanto riguarda la scelta della tipologia di porte utilizzabili. Si consiglia di interpellare a tale proposito il nostro ufficio tecnicocommerciale. Esempio di ordinazione: GHPA2-D-25-AC+GHPP2-D-16-AC = pompa multipla a due elementi con aspirazione comune.

COMMON INLET Standard modular multiple pumps feature the same number of input ports as the number of the stages. The AC option is available if a certain application requires a common input port shared with one or more stages. As specified in "How to Order", this option is available only for GHP series, for family 1, 2 and 3, and for assembled modular multiple pumps. Each stage of the modular multiple pump has a output port as required and/or allowed by the model and two or more adjoining stages will have just one input port, which usually is on the stage featuring the higher displacement, and through which the fluid feeding the stage without input port flows. These models have a limited number of available sizes and port types. Please call our Sales and Technical Department for more information.

Order example: GHPA2-D-25-AC+GHPP2-D-16-AC = two-stage multiple pump with common input port.

48

La Marzocchi Pompe declina ogni responsabilità legata ad eventuali errori generati nella redazione del presente catalogo. Fermo restando le caratteristiche generali,le raccomandazioni per l’installazioni e le condizioni d’impiego indicate, i dati contenuti in questa pubblicazione sono forniti a titolo indicativo e ci riserviamo il diritto di variare le caratteristiche tecniche della produzione senza preavviso. Le applicazioni delle pompe e dei motori che richiedono una particolare affidabilità di funzionamento (es. apparecchiature aereonautiche, aereospaziali, militari, nucleari, ecc…) dovranno essere specificate nell’ordine e da noi espressamente autorizzate per iscritto.

Marzocchi Pompe cannot be held liable for possible mistakes made while editing this catalogue. Without considering general features, installation instructions and use instructions,data indicated in this publication are supplied for your information. We reserve ourselves the right to change the technical specification of our products without prior communication. Pumps and motor special applications requiring high reliability factor during operation (e.g. aeronautical, aerospace, air force, nuclear equipment, and so on) shall be mentioned on the order and shall receive our written approval.

Codice CD1008/02 Stampato 09/06

Via 63∞ Brigata Bolero, 15 40033 Casalecchio di Reno Bologna - ITALY Tel. +39 051 613 7511 Fax +39 051 592 083 www.marzocchi.com pompe@marzocchi.it

25213 Anza Drive Valencia, Ca. 91355 - USA Phone 661-257-6786 Fax 661-257-6639 Toll free 800-924-5404 www.marzocchi.com pumps@marzocchiusa.com


赞助商链接
相关文章:
MARZOCCHI齿轮泵用途及产品范围
齿轮用途及产品范围意大利马祖奇 MARZOCCHI Pompe 由 Guglielmo 和 Stefano ...ALP1A-D-3 GHP2A-D-16-FG ALP1A-D-4 GHP2A-D-20-FG ALP1A-D-5 ...
斯贝克speck柱塞泵使用说明
马祖奇泵,英国诺冠 norgren 14.VIGIL 防滑贴,防滑垫; 15.英格索兰 Ingersoll Rand 启动马达(优势不大) ; 16.德国斯贝克 SPECK(优势不大) ; 17.克拉克 CLARK,...
HIMA数字模块X-DO 32 51
130350 卡特 320D 的喷油嘴 brandt 振动筛压块 件号 26EZ 美国 GIANT P...分油器 89837609 DRUCK 风压检测仪 DPI705 2MPA 马祖奇油泵 ALP2A-D-50-FC...
DET-TRONICS火焰探测器X3301A4N13W2
P217 KNORR 气泵 K007546 Bonfiglioli reducer Type: 310R4517FPP132B2 ...分油器 89837609 DRUCK 风压检测仪 DPI705 2MPA 马祖奇油泵 ALP2A-D-50-FC...
派克马达F12-080-MF-IV-D-000-000-0
马祖奇齿轮 ALP4A-D-130-S1 英格索兰气动马达 ST400ICAR72 贺德克压力传感器 EDS1791P-600-009 CAT 猫牌 5CP3120 CAT 猫牌 5CP3120CSS CAT 猫牌...
更多相关标签: