当前位置:首页 >> 韩语学习 >>

JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲MP3


2008 年 jk 罗琳哈佛毕业典礼演讲 (中英文对照)默认分类 2009-07-17 20:13 阅读 1281 评论 0 字号: 大 中 小 “2008 年 6 月 5 日是哈佛大学的毕业典礼,请来的演讲嘉宾是《哈利波特》的作者 j.k. 罗琳女士。 她的演讲题目是 《失败的好处和想象的重要性》 (the fringe benefits of failure, and the importance of imaginatio n) 。我读了一遍讲稿,觉得很好,很感染人。 她几乎没有谈到哈里波特,而是说了年轻时的一些经历。虽然 j·k· 罗琳现在很有钱,是英国仅次于女皇的最富有的女人,但是她曾经有一段非常艰辛的日 子,30 岁了,还差点流落街头。她主要谈的是,自己从 这段经历中学到的东西。 ” 以下是英文文稿和中文翻译: text as delivered follows. copyright of jk rowling, june 2008 president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, proud parent s, and, above all, graduates. the first thing i would like to say is ?thank you.? not only he world?s largest gryffindor reunion. k. achievable goals: the first step to self improvement. actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that have expired between tha t day and this. agination. these may seem quixotic or paradoxical choices, but plea se bear with me. hose closest to me expected of me. i was convinced that the only thing i wanted to do, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that would never pay a mortgage, or secure a pension. i know that the irony strikes with t he force of a cartoon anvil, now. d off down the classics corridor. i cannot remember telling my parents that i was studying classics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all the subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an exec utive bathroom. i would like to make it clear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping

that i would never experience poverty. they had been poor themselves, and i have since been poor, and i quite agree with them that it is not an ennobling experience. poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is roma nticised only by fools. what i feared most for myself at your age was not povert y, but failure. at your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where i had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, i had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the me asure of success in my life and that of my peers. i am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the fates, and i do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment. however, the fact that you are graduating from harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. you might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. indeed, your conception of failure might not be too far from the average person?s idea of success, so high have you already flown. every usual standard, i was the biggest failure i knew. now, i am not going to stand here and tell you that failure is fun. that period of my life was a dark one, and i had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. i had no idea then how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality. so why do i talk about the benefits of failure? simply because failure meant a stripping away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged. i was set free, because my greatest fear had been realised, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became t he solid foundation on which i rebuilt my life. you might never fail on the scale i did, but some failure in life is inevitable. it is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default. failure gave me an inner security that i had never attained by passing examinations. failure taught me things about myself that i could have learned no other way. i discovered tha

t i had a strong will, and more discipline than i had suspected; i also found out that i had friends whose value was truly above the price of rubies. the knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. you will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more than any qualification i ever earned. th humans whose experiences we have never shared. one of the greatest formative experiences of my life preceded harry potter, though it informed much of what i subsequently wrote in those books. this revelation came in the form of one of my earliest day jobs. though i was sloping off to write stories during my lunch hours, i paid the rent in my early 20s by working at the african research department at amn esty international?s headquarters in london. there in my little office i read hastily scribbled letters smuggled out of totalitarian regimes by men and women who were risking imprisonment to inform the outside world of what was happening to them. i saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to amnesty by their desperate families and friends. i read the testimony of torture victims 篇二:jk 罗琳 - 2008 哈佛大学毕业典礼上的 演讲( jk 罗琳 - 2008 哈佛大学毕业典礼上的演讲(视频+中英对照文稿) the fringe benefits of failure, and the importance of imagination j.k. rowling copyright june 2008 as prepared for delivery president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that has expired between that day and this. these might seem quixotic or paradoxical choices, but please bear with me. i was convinced that the only thing i wanted to do, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension. i cannot remember telling my parents that i was studying classics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom. i would like to make it clear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping

that i would never experience poverty. they had been poor themselves, and i have since been poor, and i quite agree with them that it is not an ennobling experience. poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. what i feared most for myself at your age was not poverty, but failure. at your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where i had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, i had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers. i am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the fates, and i do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment. however, the fact that you are graduating from harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. you might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically. now, i am not going to stand here and tell you that failure is fun. that period of my life was a dark one, and i had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. i had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality. so why do i talk about the benefits of failure? simply because failure meant a stripping away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged. i was set free, because my greatest fear had already been realised, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became the solid foundation on which i rebuilt my life. you might never fail on the scale i did, but some failure in life is inevitable. it is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default. failure gave me an inner security that i had never attained by passing examinations. failure taught me things about myself that i could have learned no other way. i discovered that i had a strong will, and more discipline than i had suspected; i also found out that i had friends whose value was truly above rubies. the knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. you will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by

adversity. such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification i ever earned. you might think that i chose my second theme, the importance of imagination, because of the part it played in rebuilding my life, but that is not wholly so. though i will defend the value of bedtime stories to my last gasp, i have learned to value imagination in a much broader sense. imagination is not only the uniquely human capacity to envision that which is not, and therefore the fount of all invention and innovation. in its arguably most transformative and revelatory capacity, it is the power that enables us to empathise with humans whose experiences we have never shared. one of the greatest formative experiences of my life preceded harry potter, though it informed much of what i subsequently wrote in those books. this revelation came in the form of one of my earliest day jobs. though i was sloping off to write stories during my lunch hours, i paid the rent in my early 20s by working in the research department at amnesty internationals headquarters in london. there in my little office i read hastily scribbled letters smuggled out of totalitarian regimes by men and women who were risking imprisonment to inform the outside world of what was happening to them. i saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to amnesty by their desperate families and friends. i read the testimony of torture victims and saw pictures of their injuries. i opened handwritten, eye-witness accounts of summary trials and executions, of kidnappings and rapes. and as long as i live i shall remember walking along an empty corridor and suddenly hearing, from behind a closed door, a scream of pain and horror such as i have never heard since. the door opened, and the researcher poked out her head and told me to run and make a hot drink for the young man sitting with her. she had just given him the news that in retaliation for his own outspokenness against his countrys regime, his mother had been seized and executed. every day of my working week in my early 20s i was reminded how incredibly fortunate i was, to live in a country with a democratically elected government, where legal representation and a public trial were the rights of everyone. every day, i saw more evidence about the evils humankind will inflict on their fellow humans, to gain or maintain power. i began to have nightmares, literal nightmares, about some of the things i saw, heard and read. and yet i also learned more about human goodness at amnesty international than i had ever known before. amnesty mobilises thousands of people who have never been tortured or imprisoned for their beliefs to act on behalf of those who have. the power of human empathy, leading to collective action, saves lives, and frees prisoners. ordinary people, whose personal well-being and security are assured, join together in huge numbers to save people they do not know, and will never meet. my small participation in that process was one of the most humbling and inspiring experiences of my life. unlike any other creature on this planet, humans can learn and understand, without having experienced. they can think themselves into other peoples minds, imagine

themselves into other peoples places. of course, this is a power, like my brand of fictional magic, that is morally neutral. one might use such an ability to manipulate, or control, just as much as to understand or sympathise. i might be tempted to envy people who can live that way, except that i do not think they have any fewer nightmares than i do. choosing to live in narrow spaces can lead to a form of mental agoraphobia, and that brings its own terrors. i think the wilfully unimaginative see more monsters. they are often more afraid. one of the many things i learned at the end of that classics corridor down which i ventured at the age of 18, in search of something i could not then define, was this, written by the greek author plutarch: what we achieve inwardly will change outer reality. that is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives. it expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other peoples lives simply by existing. but how much more are you, harvard graduates of 2008, likely to touch other peoples lives? your intelligence, your capacity for hard work, the education you have earned and received, give you unique status, and unique responsibilities. even your nationality sets you apart. the great majority of you belong to the worlds only remaining superpower. the way you vote, the way you 篇三:jk 罗琳 2008 哈佛毕业演讲 稿 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 各位老师、家长、全体毕业生们: banners and convince myself that i am at the world’s largest gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧 张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看 看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。 那天做演讲的是英国著名的哲学家 baroness mary warnock,对她演讲的回忆,对我写今天 的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然, 让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成 为一个快乐的魔法师。 你们看,如果在若干年后你们还记得“快乐的魔法师”这个笑话,那就证明我已经超越 了 baroness mary warnock。建立可实现的目标——这是提高自我的第一步。 actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that has expired between that day and this. 实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典 礼上就该了解的,而从那时起到现在的 21 年间,我又得到了什么重要的启示。 我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希 望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向“现实生活”的道路之际,我还要褒扬想 象力的重要性。 these may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me.

这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。 looking back at the 21-year-old that i was at graduation, is a slightly 回顾 21 岁刚刚毕业时的自己,对于今天 42 岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。 可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。 i was convinced that the only thing i wanted to do, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension. 我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的 背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本 不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。 i know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now, but? 我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但... 他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满 意的妥协: 我改学现代语言。 可是等到父母一走开, 我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 i cannot remember telling my parents that i was studying classics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all the subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom. 我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世 界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一 间独立宽敞的卫生间。 i would like to make it clear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping that i would never experience poverty. they had been poor themselves, and i have since been poor, and i quite agree with them that it is not an ennobling experience.poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. 我想澄清一下:我不会因为父母的观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个 时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其是,我不会 因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我 很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许 许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜 而言才是浪漫的。 what i feared most for myself at your age was not poverty, but failure. 我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。 at your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where i had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, i had a knack for passing examinations, and that, for years, had been

the measure of success in my life and that of my peers. 我在您们这么大时,明显缺乏在大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而 在课堂的时间却很少。我有一个通过考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人 中不落人后。 i am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the fates, and i do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment. 我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困 难或心碎的时刻。拥有才华和智慧,从来不会使人对命运的反复无常有免疫(直译) ;我也不 会假设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。 however, the fact that you are graduating from harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. you might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically. 相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望 成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟 你们在学业上已经达到很高的高度了。 最终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你 一套标准的。 所以我承认命运的公平, 从任何传统的标准看, 在我毕业仅仅七年后的日子里, 我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单 身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。当年父母和我自己对未 来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。 now, i am not going to stand here and tell you that failure is fun. that period of my life was a dark one, and i had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. i had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality. 现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月, 我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长 一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。 so why do i talk about the benefits of failure? simply because failure meant a stripping away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged. i was set free, because my greatest fear had already been realized, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became the solid foundation on which i rebuilt my life. 那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。我因此 不再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如果不是没有

在其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。 我获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿, 我还有一个旧打字机和一个很大的想法。 所以困境的谷底, 成为我重建生活的坚实基础。 you might never fail on the scale i did, but some failure in life is inevitable. it is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default. 你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,但有些失败,在生活中是不可避免的。 生活不可能没有一点失败,除非你生活的万般小心,而那也意味着你没有真正在生活了。无 论怎样,有些失败还是注定地要发生。 failure gave me an inner security that i had never attained by passing examinations. failure taught me things about myself that i could have learned no other way. i discovered that i had a strong will, and more disciplined than i had suspected; i also found out that i had friends whose value was truly above the price of rubies. 失败使我的内心产生一种安全感,这是我从考试中没有得到过的。失败让我看清自己, 这也是我通过其他方式无法体会的。我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我 还发现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。 the knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. you will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification i ever earned. 从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。只有在逆境 来临的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛 篇四:jk 罗琳 2008 哈佛毕业典礼演讲 jk 罗琳 2008 哈佛毕业典礼演讲 人物简介 j.k.罗琳(j.k. rowling),1965 年 7 月 31 日出生于英国格温特郡,毕业于英国埃克塞 特大学,英国作家。 1989 年,24 岁的罗琳有了创作哈利·波特的念头。1997 年 6 月,推出哈利·波特系列 第一本《哈利·波特与魔法石》 。随后,罗琳又分别于 1998 年与 1999 年创作了《哈利·波特 与密室》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》 。2001 年,美国华纳兄弟电影公司决定将小说 的第一部《哈利·波特与魔法石》搬上银幕。2003 年 6 月,她再创作出第五部作品《哈利·波 特与凤凰社》 。2004 年,罗琳荣登《福布斯》富人排行榜,她的身价达到 10 亿美元。2005 年 7 月推出了第六部《哈利·波特与混血王子》 ,2007 年 7 月推出终结篇《哈利·波特与死 亡圣器》 。 截至 2008 年, 《哈利· 波特》 系列 7 本小说被翻译成 67 种文字在全球发行 4 亿册。 2010 年,哈利·波特电影系列的完结篇《哈利·波特与死亡圣器》拍摄完成。 2014 年 12 月上旬,罗琳在邮件中公布,2014 年圣诞期间从 2014 月 12 日起,她在格林 威治时间每天下午 13 时, 通过 pottermore 发布 1 个新的 “哈利· 波特” 系列故事的小故事, 共有 12 个。 jk 罗琳 2008 哈佛毕业演讲稿 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 各位老师、家长、全体毕业生们: a win-win situation! now all i have to do is take deep breaths, squint at the

red banners and convince myself that i am at the world’s largest gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧 和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼 睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。 那天做演讲的是英国著名的哲学家 baroness mary warnock,对她演讲的回忆,对我写今天 的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然, 让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成 为一个快乐的魔法师。 你们看,如果在若干年后你们还记得“快乐的魔法师”这个笑话,那就证明我已经超越 了 baroness mary warnock。建立可实现的目标——这是提高自我的第一步。 actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that has expired between that day and this. 实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典 礼上就该了解的,而从那时起到现在的 21 年间,我又得到了什么重要的启示。 我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希 望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向“现实生活”的道路之际,我还要褒扬想象 力的重要性。 these may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me. 这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。 myself, and what those closest to me expected of me. 回顾 21 岁刚刚毕业时的自己,对于今天 42 岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。 可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。 i was convinced that the only thing i wanted to do, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension. 我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的 背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本 不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。 i know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now, but? 我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但... 他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满 意的妥协: 我改学现代语言。 可是等到父母一走开, 我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 i cannot remember telling my parents that i was studying classics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all the subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom. 我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世 界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一 间独立宽敞的卫生间。 i would like to make it clear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering

you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping that i would never experience poverty. they had been poor themselves, and i have since been poor, and i quite agree with them that it is not an ennobling experience. poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. 我想澄清一下:我不会因为父母的观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个 时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其是,我不会 因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我 很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许 许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜 而言才是浪漫的。 what i feared most for myself at your age was not poverty, but failure. 我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。 at your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where i had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, i had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers. 我在您们这么大时,明显缺乏在大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而 在课堂的时间却很少。我有一个通过考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人 中不落人后。 i am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the fates, and i do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment. 我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困 难或心碎的时刻。 拥有才华和智慧, 从来不会使人对命运的反复无常有免疫(直译);我也不会 假设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。 however, the fact that you are graduating from harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. you might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically. 相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望 成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟 你们在学业上已经达到很高的高度了。 最终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你 一套标准的。 所以我承认命运的公平, 从任何传统的标准看, 在我毕业仅仅七年后的日子里, 我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单 身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。当年父母和我自己对未 来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。

now, i am not going to stand here and tell you that failure is fun. that period of my life was a dark one, and i had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. i had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality. 现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月, 我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长 一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。 so why do i talk about the benefits of failure? simply because failure meant a stripping away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged. i was set free, because my greatest fear had already been realized, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became the solid foundation on which i rebuilt my life. 那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。 我因此不 再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如果不是没有在 其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。我 获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿,我 还有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。 you might never fail on the scale i did, but some failure in life is inevitable. 篇五:jk 罗琳 2008 哈佛大学毕业典礼上的演讲 the fringe benefits of failure, and the importance of imagination j.k. rowling tercentenarytheatre, june 5, 2008 失败的好处和想象力的重要性 哈佛大学毕业典礼 j.k. 罗琳 2008 年 6 月 5 日 presidentfaust, members of the harvard corporation and the board of overseers, membersofthefaculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧 和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼 睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。 那天做演讲的是英国著名的哲学家 baroness mary warnock,对她演讲的回忆,对我写今天 的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然, 让我 不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成 为一个快乐的魔法师。 你们看,如果在若干年后你们还记得―快乐的魔法师‖这个笑话,那就证明我已经超越 了 baroness mary warnock。建立可实现的目标——这是提高自我的第一步。

actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that has expired between that day and this. 实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典 礼上就该了解的,而从那时起到现在的 21 年间,我又得到了什么重要的启示。 我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希 望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向―现实生活‖的道路之际,我还要褒扬想 象力的重要性。 thesemayseemquixoticorparadoxicalchoices, but bear with me. 这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。 回顾 21 岁刚刚毕业时的自己,对于今天 42 岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。 可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。 iwasconvincedthattheonlythingiwantedtodo, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension. 我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的 背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本 不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。 iknowtheironystrikeslikewiththeforceofacartoonanvilnow, but? 我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但... 他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满 意的妥协: 我改学现代语言。 可是等到父母一走开, 我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 icannotremembertellingmyparentsthatiwasstudyingclassics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all the subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom. 我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世 界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一 间独立宽敞的卫生间。 iwouldliketomakeitclear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping that i would never experience poverty. they had been poor themselves, and i have since been poor, and i quite agree with them that it is not an ennobling experience. poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. 我 想澄清一下:我不会因为父母的观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个 时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其 是,我不会 因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我 很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压 力、有时还有绝望,它意味着许 许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜

而言才是浪漫的。 what i feared most for myself at your age was not poverty, but failure. 我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。 atyourage, in spite of a distinct lack of motivation at university, where i had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, i had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers. 我在您们这么大时,明显缺乏在 大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而在课堂的时间却很少。我有一个通过 考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不落人后。 iamnotdullenoughtosupposethatbecauseyouareyoung, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the fates, and i do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment. 我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困 难或心碎的时刻。拥有才华和智慧,从来不会使人对命运的反复无常有所准备;我也不会假 设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。 however, the fact that you are graduating from harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. you might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically. 相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望 成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟 你们在学业上已经达到很高的高度了。 ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. so i think it fair to say that by any conventional measure, a mere seven years after my graduation day, i had failed on an epic scale. an exceptionally short-lived marriage had imploded, and i was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern britain, without being homeless. the fears my parents had had for me, 最 终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你 一套标准的。 所以我承认命运的公平, 从任何传统的标准看, 在我毕业仅仅七年 后的日子里, 我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单 身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一 无所有。当年父母和我自己对未 来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。 now, i am not going to stand here and tell you that failure is fun. that period of my life was a dark one, and i had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. i had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality. 现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月, 我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长 一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。 sowhydoitalkaboutthebenefitsoffailure? simply because failure meant a stripping

away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged. i was set free, because my greatest fear had already been realised, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became the solid foundation on which i rebuilt my life. 那 么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。 我因此 不再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如 果不是没有 在其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。 我获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着, 我仍然有一个我深爱的女儿, 我还有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。 youmightneverfailonthescaleidid, but some failure in life is inevitable. it is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default. 你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,但有些失败,在生活中是不可避免的。 生活不可能没有一点失败,除非你生活的万般小心,而那也意味着你没有真正在生活了。无 论怎样,有些失败还是注定地要发生。 failuregavemeaninnersecuritythatihadneverattainedbypassingexaminations. failure taught me things about myself that i could have learned no other way. i discovered that i had a strong will, and more discipline than i had suspected; i also found out that i had friends whose value was truly above rubies. 失败使我的内心产生一种安全感,这是我从考试中没有得到过的。失败让我看清自己, 这也是我通过其他方式无法体会的。我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我 还发现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。 theknowledgethatyouhaveemergedwiserandstrongerfromsetbacksmeansthatyouare, ever after, secure in your ability to survive. you will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification i ever earned. 从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。只有在逆境 来临 的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛 苦换来的,但比我以前得到的任何资格证书都有用。 如 果给我一部时间机器,我会告诉 21 岁的自己,人的幸福在于知道生活不是一份漂亮 的成绩单,你的资历、简历,都不是你的生活,虽然你会碰到很多与我同龄或更 老一点的人 今天依然还在混淆两者。生活是艰辛的,复杂的,超出任何人的控制能力,而谦恭地了解这 一点,将使你历经沧桑后能够更好的生存。 you might think that i chose my second theme, the importance of imagination, because of the part it played in rebuilding my life, but that is not wholly so. though i will defend the value of bedtime stories to my last gasp, i have learned to value imagination in a much broader sense. imagination is not only the uniquely human capacity to envision that which is not, and therefore the fount of all invention and innovation. in its arguably most transformative and revelatory capacity, it is the

power that enables us to empathise with humans whose experiences we have never shared. 对 于第二个主题的选择——想象力的重要性——你们可能会认为是因为它对我重建生 活起到了帮助,但事实并非完全如此。虽然我愿誓死捍卫睡前要给孩子讲故事的价 值观,我 对想象力的理解已经有了更广泛的含义。想象力不仅仅是人类设想还不存在的事物这种独特 的能力,为所有发明和创新提供源泉,它还是人类改造和揭露现 实的能力,使我们同情自己 不曾经受的他人苦难。 oneofthegreatestformativeexperiencesofmylifeprecededharrypotter, though it informed much of what i subsequently wrote in those books. this revelation came in the form of one of my earliest day jobs. though i was sloping off to write stories during my lunch hours, i paid the rent in my early 20s by working in the research department at amnesty internationals headquarters in london. 其中一个影响最大的经历发生在我写哈利波特之前,为我随后写书提供了很多想法。这 些想法成形于我早期的工作经历,在 20 多岁时,尽管我可以在午餐时间里悄悄写故事,可为 了付房租,我做的主要工作是在伦敦总部的大赦国际研究部门。 thereinmylittleofficeireadhastilyscribbledletterssmuggledoutoftotalitarianregime sbymenandwomenwhowereriskingimprisonmenttoinformtheoutsideworldofwhatwashappenin gtothem. i saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to amnesty by their desperate families and friends. i read the testimony of torture victims and saw pictures of their injuries. i opened handwritten, eye-witness accounts of summary trials and executions, of kidnappings and rapes. 在 我的小办公室,我看到了人们匆匆写的信件,它们是从极权主义政权被偷送出来的。 那些人冒着被监禁的危险, 告知外面的世界他们那里正在发生的事情。 我看到了 那些无迹可 寻的人的照片,它们是被那些绝望的家人和朋友送来的。我看过拷问受害者的证词和被害的 照片。我打开过手写的目击证词,描述绑架和强奸犯的审判和 处决。


赞助商链接
相关文章:
JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲经典语录
JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲经典语录_韩语学习_外语学习_教育专区。JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲经典语录 2008 年 jk 罗琳哈佛毕业典礼演讲 (中英文对照)默认分类 2009...
2008年JK罗琳:哈佛毕业典礼演讲(中英文对照)
2008JK 罗琳哈佛毕业典礼演讲 (中英文对照)默认分类 2009-07-17 20:13 阅读 1281 评论 0 字号: 大中小 “2008 年 6 月 5 日是哈佛大学的毕业典礼,...
Jean 的2008年JK罗琳哈佛毕业典礼演讲(中英文对照)
Jean 的 2008JK 罗琳哈佛毕业典礼演讲(中英文对照) “2008 年 6 月 5 日是哈佛大学的毕业典礼,请来的演讲嘉宾是 日是哈佛大学的毕业典礼, 毕业典礼 ...
08年JK罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英双语)节选版
08JK罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英双语)节选版 - The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination...
jk罗琳2008哈佛毕业典礼演讲
jk罗琳2008哈佛毕业典礼演讲。JK 罗琳 - 2008 哈佛大学毕业典礼上的演讲 2010-06-13 21:55 http://e.iciba.com/space-3594406-do-blog-id-1007584.htmlJK 罗...
JK罗琳哈佛大学毕业典礼演讲稿
JK罗琳哈佛大学毕业典礼演讲稿_演讲/主持_工作范文_实用文档。J.K罗琳2008哈佛大学毕业典礼演讲 J.K 罗琳 2008哈佛大学毕业典礼演讲 ——《哈利.波特》作者...
JK罗琳2008哈佛毕业演讲稿
JK罗琳2008哈佛毕业演讲稿_英语学习_外语学习_教育专区。福斯特主席,哈佛公司呾...収表毕业演说是一个巨大癿责仸,至少在我回忆自己当年癿毕业典礼前是这么认为癿...
2008年JK罗琳:哈佛毕业典礼演讲(中英文对照)
2008JK 罗琳哈佛毕业典礼演讲(中英文对照) “2008 年 6 月 5 日是哈佛大学的毕业典礼,请来的演讲嘉宾是《哈利波特》的作者 J.K. 罗琳女士。她的演讲...
注释版-JK罗琳哈佛毕业典礼演讲
注释版-JK罗琳哈佛毕业典礼演讲_英语学习_外语学习_教育专区。JK罗琳哈佛毕业典礼 1/7 2008JK 罗琳哈佛毕业典礼演讲 President Faust, members of the Harvard...
...2008年JK罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英文对...
失败的额外福利和想象的重要性 2008JK罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英文对照) - 失败的额外福利和想象的重要性 2008JK 罗琳哈佛大学毕业典礼上的...
更多相关标签: