当前位置:首页 >> PPT模板 >>

格式


中国古典诗词的美感在英译中的体现
一、课题研究的目的和意义 一、课题研究的目的和意义 美学,作为翻译学最新的联姻对象,正受到越来越多的学者与 翻译研究工作者的关注。综观中外翻译研究历史,翻译与美学之间都 有着深远的渊源,随着对翻译艺术性的越来越高的要求,美学必然要 以其成熟的理论依据及评判标准, 成为翻译尤其是诗歌翻译研究中不 可或缺的理论及实践支持。 本课题试着研究中国古典诗词翻译的美感, 目的在于使译语引起 读者对原著的共鸣,通过译出原语文本的精神和韵味,使读者在欣赏 译语时获得原汁原味的审美体验。 这样只做到“忠实”“通顺”“达意”是远 远不够的,翻译不仅仅是不同语言间的转换过程,还是一种审美再现 的过程。因此,本课题研究的意义在于回顾中西方翻译美学传统的基 础上, 从审美角度重新审视诗歌翻译, 把诗歌翻译当作美的艺术再现, 旨在用许渊冲先生提出的“三美”理论,作为评断标准,实现诗歌在不 同文化领域中同样体验到原诗的美感。 二、文献综述 二、文献综述 许丽玲在《从美学角度谈诗歌翻译》从美学的角度、分析了 诗歌翻译中的艺术欣赏与艺术创造, 第一审美同第二审美客体的辩 证关系, 力求用美学理论阐明译坛上多年争论的关于“创造”和“标准” 的问题。 《古诗词英译中色彩的处理》主要探讨古诗词中出现的色彩词

汇,结合许渊冲先生的译诗"三美"论,来处理英译过程中如何才能保 持译文原汁原味的问题。而李卫丽《诗歌翻译的“三美”体现》和 周 苗苗《浅谈诗歌翻译三美》,前者旨在以古诗《静夜思》的两种英文 译本为对象,对比分析诗歌翻译中“意美、音美、形美”的具体体现; 后者指出“意美、音美、形美”是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最高境 界和标准。 林玉鹏和刘爱华 秦洪武分别在《移植诗种———论意象是诗歌 翻译的灵魂》和《汉诗“象”与“意”的诗性关联及其英译处理》中讨论 了诗歌翻译中意象的处理。前者发现和移植诗种,即确定和翻译主要 意象是诗歌翻译的关键,是保持原诗风格和艺术感染力的关键;后者 指出“象”与“意”的诗性关联正是汉诗独特艺术美感产生的基础,通过 对两首汉诗的不同英译本的多维度分析,探讨恰当再现汉诗“象”“意” 诗性关联的方法和途径。 刘培栋《诗歌的形美与形的直译》指出形美的要求并不等于就要 对原始的形式作亦步亦趋的直译,在传达原诗内容和神韵的基础上, 同时达到与原诗形式最佳的近似度,才是上乘之作。 综上所述, 以上作者皆以中国翻译家许渊冲提出的“三美”理论为 翻译的评判标准,结合古典诗词的翻译译本做比较分析。但是没有作 者从文化转换的角度研究诗歌翻译的“三美”这一课题。笔者从翻译的 审美体验角度谈诗歌翻译中文化的转换, 《静夜诗》 以 《琵琶行》 《声 声慢》的不同译本为例,分析哪种文化形象转换能使译文充分体现出 原诗的美,根据不同文本选择最佳方法,适时进行变通,将原语国家

的文化形象美最大限度地最全面地传达给译语读者。 三、研究方法 三、研究方法 本篇文章主要采用了资料查询、分析、归纳总结等方法。 四、写作思路 引言 正文 1. 美学视角下的中国古典诗词 1.1 诗词的四大要素 1.2 古典诗词的主要分类 1.3 诗歌翻译中文化形象的转换 2 诗词翻译的最高境界和标准 2.1 意境美 2.2 音韵美 2.3 形式美 3 谈“三美”在诗词中的体现 《静夜诗》 《琵琶行》 《声声慢》原诗及其赏析、两种译本及其比较 总结 五、写作计划 五、写作计划 2009 年 11 月份 2009 年 12 月初 2009 年 12 月下旬 2010 年 3 月份 论文选题、收集资料、撰写开题报告 准备开题答辩 提交英文提纲 论文初稿,并修改

2010 年 4 月份 2010 年 5 月初 2010 年 5 月下旬 六、参考文献 六、参考文献 1.

论文二稿,并修改 论文三稿,定稿 准备论文答辩

程瑜瑜“从接受美学角度谈许渊冲的唐诗英译”[J].《吉林广 播电视大学学报》 ,2009, (04) :31-34

2.

黄红“古诗词英译中色彩的处理”[J].《四川教育学院学报》 , 2007, (10) :145-148

3.

姜莉“论唐诗英译的意境传达”[J].《沈阳师范大学学报》 (社 会科学版) ,2005, (1) :112-115

4.

李卫丽 “诗歌翻译的“三美”体现——赏析英译古诗《静夜 诗》 ”[J].《安徽文学》 2009,(03):114-115

5.

林玉鹏 “移植诗种——论意象是诗歌翻译的灵魂”[J] 《安徽 . 大学学报》(哲学社会科学版), 2007,(03):69-74

6.

刘爱华 秦洪武 汉诗“象”与“意”的诗性关联及其英译处理 [J].《外国语言文学》 (季刊) ,2008 年第 3 期

7. 刘丹丹“论英语象形诗汉译的美感再植”[J].《辽宁教育行政学 院学报》,2009,(03):127-129 8. 刘培栋 “诗歌的形美与形的直译”[J].《井冈山医专学报》, 2007,(3):92-94 9. 刘小群“形美-诗歌翻译中不可或缺的因素”[J].《安徽文学》 , 2008, (5) :122-123

10.

卢忠雷 “译诗-译美-美诗”[J].《太原城市职业技术学院学

报》, 2008,(08):113-114 11. 12. 王应云, 谭见初 “汉语韵文英译方法论”[J]. 许丽玲“从美学角度谈诗歌翻译”[J] .《广州师院学报》 (社

会科学版) ,第 19 卷第 8 期 13. 张保红“文学语言的审美性与翻译”[J].《广东外语外贸大学

学报》,2005,(01):56-59 14. 张如贵 “古典汉诗英译中意象的再现”[J].《渝西学院学报》

(社会科学版), 2002,(12):69-75 15. 周苗苗 “浅谈诗歌翻译三美”[J].《改革探索》(创作实践),

2008,(06):43-44


赞助商链接
相关文章:
工作方案的写作格式
工作方案的写作格式_行政公文_工作范文_实用文档。机关公文 工作方案的写作主体结构主要包括:“指导思想(总体要求、基本原则)――工 作任务(具体内容、××范围)―...
用格式工厂转换能在大多数手机上看视频的方法
格式工厂转换能在大多数手机上看视频的方法。用格式工厂把所有视频转换成能在手机上播放的方法 1. 首先把格式工厂安装在电脑上并打开如图所示: 双击打开它。 2...
格式工厂的使用方法
该软件提供视频格式转换、音频格式转换和图片格式转换,在他的界面上有相应按钮。 默认为第一项---视频格式转换。界面上显示的格式是您要转换成的格式,比如>>MP4 ...
格式工厂使用方法_图文
格式工厂使用方法_电脑基础知识_IT/计算机_专业资料。适合计算机学者使用的格式工厂操作技巧 微课制作技术系列——格式工厂的使用方法 许多手机或相机录制的视频无法上传...
公文格式
公文格式 - 附件 1 太平人寿保险有限公司公文格式 一、范围 本标准规定了公司公文通用的纸张要求、排版及印刷要求、 公文中各要素排列顺序和标识规则。 本标准适用...
引用格式
二、注释的格式 (一)中文注释: 1、 当文章引用或借用的资料所在的著作第一次出现于注释中时,须将该书作者 姓名、书名、出版地、出版者、出版年代及引用资料...
证明格式范本
证明格式范本_书信模板_表格/模板_实用文档。证明格式范本 证明材料,是指由组织或个人出具的证明有关人员或事件的真实情况的书面材 料。通常称证明信、证明书。 ...
注意格式要求!!!
注意格式要求!!!_管理学_高等教育_教育专区。湖南商学院学年论文 湖南商学院会计学院学年论文规范化要求根据《湖南商学院暑假社会调查报告、学年论文管理办法》 ,为...
各种报告的格式
各种报告的格式_书信模板_表格/模板_实用文档。各种报告的格式 1.什么是述职报告 述职报告就是把自己履行职责是否称职的情况写成书面文字所构成的文 体。具体一点...
格式工厂教程
格式工厂使用教程点击工具栏选项 选择改变输出文件夹, 可复选文件转换完成后关机或打开输出文件夹, 可复给转换后的文件 添加后缀名称 选择转换以后输出的文件格式,...
更多相关标签: