当前位置:首页 >> 文学研究 >>

外宣翻译中中国特色词汇对待:异化?归化?——基于国内经典英译和国外媒体英译的思考


第2 3卷 第 2期  21 0 1年 4月   重 庆广 播 电视 大学 学 报  Ju n l fC o g igR do& T Unv ri   o ra    h n qn   a i o V  iest y VO . 3 NO.  I   2 2 Ap . 0   r 1  2 1 di0 9 9.s. 0- 3 2 0  2 1  o: . 6/sn 0 86 8. 1. . 5 13 j i 1 - 2 1 0 0 外宣翻译 中中国特色词汇对待 : 异化?归化?   — — 基于国内经典英译和国外媒体英译 的思考  徐 兴 胜  ( 吉首大学 外 国语 学院 , 南 张家 界 4 7 0 ) 湖 2 0 0  摘要 : 在中国文化走 向世界的过程 中, 如何处理 中国特色词汇 的翻译是一个值得思考 的问题 。无论是 国内  “ 纸老虎” 似的异化 翻译 ,梁祝 ” “ 似的归化翻译 , 还是 国外媒体 的经典翻译 , 都有其 优势 。为更好地实现中国文化外  宣的 目的 , 我们应采取 以异化为主导的翻译策略 , 主动译出中国特色词汇。   关键词 : 中国特色 ; 词汇 ; 翻译 策略; 异化 ; 归化 ;   中图分 类号 : 0 9 H 5  文献标 识码 :  A 文章 编 号 :0 8 6 8 (0 10 — 0 0 0   10 — 3 2 2 1 )2 0 6 — 3 随着我国经济的发展 。综合 国力 的不断增强 , 世  界舞台上几乎所有 的国际组织 、 论坛 、 对话机 制中都能  看到中国活跃的身影 , 听到来 自中国的声音。 中国与世  界 紧 紧地 联 系 在 一 起 。正 如 胡 锦 涛 总 书记 在 十 七大 报  国独特 的民族 、 民俗文化传统 ,或深刻反映新中国成  立和改革开放 以来社会进步和时代变迁 的现实 ,其数  量之多不胜枚举 。这些词语构词灵活 , 内涵丰富 , 象  形 生动 。 比较典型的有 , 政治方 面的“ 三个代表” “ 、社会 主  告中指 出:中国发展离不开世界 ,世界繁荣稳定也 离  “ 义核心价值体系 ” :经济方 面的 “ 菜蓝子工程 9 ̄ 1 铁饭  '6 、 不开中国。” 在中国声音走 向世界 的过程 中, 如何处理  中国特色词汇 的翻译是一个值得思考 的问题 。   一 碗 ”传 统文化方面 的“ ; 阴阳” “四书五经》 ; 、《 ” 体育方 面  的“ 武术” “ 、 太极 ”“ 、福娃”生活方面的“ ; 饺子” “ 、茅台”   等。   、 文化 视域 中的 中 国特 色词 汇 与归 化一 化 翻译  异 语 言是文 化的重要载体 。 而文化特色在很大程度  上通过语言尤其是词汇来表现。 在语言的互相翻译中 ,   一 2 归化与异化翻译  . 异化 与归化是 基于文 化差异 而采取 的两种不 同  般有归化 和异化两种策 略。   1 中国特色词 汇  . 中国特色词汇承载并表现 中国特色文化。有着 五  的翻译策略 , 由美 国翻译理论家劳伦斯 ? 韦努 蒂(a — L u  rn e e ui12 e c  n t 9 5年在其著作 《 者的隐形》 V ) 译 中提 出。   本质上 .异化 翻译是指在 翻译过程 中译 者以源语语 言  文化 为 归 宿 , 受 语 言 文化 间 的差 异 , 接 向源 语 文 本 作 者  千年灿烂文 明的中国, 从政治经济到伦理道德 , 从科 学  艺术到医疗体育

赞助商链接
相关文章:
浅析中国特色词语的翻译问题
【摘要】国内外主流英文媒体英译中国特色词语时, ...在外宣翻译中, 析来看,在外宣翻译中,同完全音译或...参考文献 丁夏林.外刊对中国文化词的“异化” [1]...
从异化与归化的角度谈中国菜名的翻译
异化与归化的角度谈中国菜名的翻译_文化/宗教_...《诗经》中爱情隐喻的英译研究 81 罗伯特弗罗斯特...浅谈文化差异对网络新词英译的影响 122 浅析《简爱...
中国旅游文本汉英翻译的归化和异化
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 中国旅游文本汉英翻译的归化和异化 作者:马天宇 来源:《文学教育· 中旬版》2016 年第 04 期 内容摘要:自改革开放政策...
政府工作报告英译中的归化和异化
本文从归化和异化 的角度探讨了政府工作报告英译过程中翻译策略的选择 , 以期...使中国特色的 词汇走向世界,因此,政府工作报告的英译应坚持归化和异 化相结合...
从异化与归化的角度谈中国菜名的翻译
异化与归化的角度谈中国菜名的翻译_文化/宗教_人文社科_专业资料。最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析威廉?福克纳《我弥留之际》中的癫狂 2 ...
《经济学人》中的中国特色词汇翻译研究
随着中国经济实力的迅速崛起,越来越多的外国媒体开始关注中国人民生活的方方...《经 济学人》有关中国特色词汇的翻译更多地应用异化而非归化。 2....
从异化和归化的过程中对汉语小说英译本进行英汉语言对...
英汉翻译的难 点之一,也是影响翻译水平的重要因素之一.本文选取莫言的中篇小说《师傅越来越幽默》和 葛浩文的英文译本作为研究对象, 试图在归化和异化的过程对...
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中...
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_调查/报告_表格/模板_实用文档。如今,中国企业进入国外市场呈现上升趋势。特别是中国全面入...
直译意译与归化异化
英语翻译中直译意译与归化异化的介绍直译:在基本保持原文的语言形式(词语,句子...优缺点:有利于了解他国的文化特色和语言特点,有利于跨文化交际。但有时译 作...
中餐菜单英译的归化与异化
中餐菜单英译的归化与异化_军事/政治_人文社科_专业...特色探讨 关联理论在中餐菜单英译中的应用 回译在...在商标翻译中的运用 从动态对等角度分析中国旅游景点...
更多相关标签: