当前位置:首页 >> 其它语言学习 >>

性别歧视中文对照


(一)历史原因 在西方文化传统中,男性一直被认为富于创造力。在《圣经》里,创造世界的耶和华为男 性,而耶和华创造的亚当亦是男性,亚当的妻子夏娃只不过是亚当一条肋骨的衍化物 ,这一传 统观念就把创造力固定在男人身上,后人便有了“男性的特质是创造力的天赋”的说法。并 且在圣经《创世纪》关于上帝造人的神话成了语言起源学说的联想依据。 “在他们看来,既然 上帝造了亚当这天下第一个男人,语言中的“性”范畴就应将阳性置于首位。如果把两者的 顺序颠倒过来,就不符合语言习惯。 ”英语语法并没有规定“先男后女”的语序,但人们在长期 的言语习惯中,大都以男为先,女为后,女性只能是跟随在男性后面的第二性别。 男先女后的语 序是如此常见,以至于反过来如说 woman and man, sheorhe 等则会令人感到不习惯。 (二)社会原因 性别歧视的根源可以追溯到史前时代男女所扮演的性别角色。 由于男性的肌肉比女性肌 肉发达,又不生育,于是他们担当起打猎、耕作的角色,妇女体弱、要生育,就负责照顾孩子、料 理家庭、采集食物等。那时,男女角色虽然不同,但还没有一方价值高于另一方的观念。 “随着 社会生产力的不断发展,男子逐渐从事更多的农业生产活动,占据了主导地位 ,妇女的地位随 供给食物能力的降低而下降。 ”[3]到了中世纪时期,妇女由于能生养孩子,能为土地所有者生 养合法继承人,她们成了地主丈夫的宝贵财产。为了使妇女处于辅助的地位,统治者便借助法 律令女性屈服和受制于丈夫,于是,各种约束妇女的社会规范和习俗开始形成。在漫长的父系 社会里,妇女地位低下,依附男性,受制于男性,这种观念逐渐根深蒂固,被人们视为理所当然。 直到 20 世纪,妇女的地位才有了很大的改善,但是社会偏见是在社会化的过程中通过社会群 体、父母、亲友、伙伴的言传身教和大众传媒(广播,电影,电视,报纸)获得的。人们对女性的 歧视和偏见也是从父母、 亲友或群体的交往中直接获得或通过大众传媒间接获得的。 在英语 中,受传统观念的影响,对女性的语言歧视已经成为了一种恶性循环。 (三)生理原因 记的有人写道 :在医院的育婴室里 ,每个刚出生的婴儿的小床上都有说明性别的标记 ,上 面清楚写着:“I am a boy”或“It is a girl” 。这里男孩的称呼是 I,而女孩却用 it。在婴儿还不 知道什么是语言时,就在他们的身上深深打上了文化和语言的印记。在英语中用男性物主代 词 his 指代包括女性在内的任何人的现象也不胜枚举。例如 Has everyone completed his assignment? t 还有 Everyone should do his best on the exam.这里的 his 已经包括了女性在内。 虽然女性享有就业、选举、教育等等同男性一样的权利,然而女性仍然处于社会的边缘,被认 为是“弱者”(theweaker sex)和“他者”(the other),男性始终占据主导地位。根据 1980 年的 联合国统计,男性拥有世界资源的 99%,而女性拥有的资源不到 1%。 “因此说,对女性的歧视与 偏见有长期的社会历史根源。 ” (四)文化因素

文化概念涵盖广泛。裘克安将之分为四个层次:第一层次是物质生产成果(包

括科学技术);第二层次指生产关系(包括社会政治、经济、法律和宗教制度);第三 层次指有形的精神文明产物(包括建筑、绘画、雕刻、文学及各种著作);第四层次 指无形的精神文明产物(包括思想意识、风俗习惯、价值标准等)。此处涉及的文 化因素主要指第四层次。在思想意识、价值标准等方面,英语国家的文化对女性 存有偏见,对其价值取向大都是负面和消极的影响。在英语文化氛围中,女人的 裸体表现性与堕落,男人的裸体则不然。从纯生理意义(不是生理结构)上讲,男 人同女人的裸体并无区别, 女人的裸体与性和堕落应无必然联系,然而它已成为 文化标记,其间的联系难免牵强。有人曾统计,在牛津英语词典中表示妓女的词 多达 220 个,而表示男妓的词则屈指可数。可见,英语语言中侮辱、贬低女性的 词远多于侮辱、 贬低男性的词。 英语中某些侮辱女性的词原来是不分性别的中性 词, 如 hadot(妓女)原意是青年人;tart(妓女)原是亲昵的称呼(相当于 honey,sweetie), 但当这些词与女性联系时,就变成了贬义词。其原因在于:女性在生理方面的禁 忌词多于男性且描写女性为性牺牲品的词也 1、词源 语言学家在追溯英语中性别歧视的渊源时,都常常提到《圣经》的影响。作 为英语文化的起源之一的《圣经》这样记载着:上帝先用泥土造了一男人,取名亚 当(Adam),之后,上帝说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。 ”上帝使他 沉 睡了,取下他的一条肋骨,并用这条肋骨造成一个女人,取名夏娃(Eve)。所以, 英语中 woman 这个词本身就已经带有性歧视,因为她是从男人“man”这个词派 生出来的。 另外,英语中的代词 “他” 用 he 表示, “她” 用 she 表示。 Rowland Jones 在他的 The Origin of Language and Nations 一书中指出,加在 “he” 之前的字母 “S ” 象征伊甸园的“蛇”,具有阴性前缀功能,表示“她”,其意义为 the lesser,the lower or female man。 由此可见,就 man 和 woman 的起源来看,英语中就存在着普遍的 “男 性中性论”和“重男轻女”的观念。 2、称呼方面
人们常常引用的典型例子是 Mr.,Mrs.,Miss 这一组称呼。 《英汉大词典》上说,Mr 这个称 呼本来是 Master 的缩写。男人不论是否结婚都可以称“Mr.”,而女人则必须在称呼时明确区 分婚姻状况:已婚的用“Mrs.”,未婚的用“Miss”而对男士,却没有这方面的同等约束。换种 说法,男性词 Mr.是无标记的,而女性词 Mrs.、Miss 则是有标记的,这被认为是一种男女不平等 的现象。在讲英语的国家里,人们的隐私权(privacy)——婚姻、宗教、收入等往往是受人尊重 的、不被人提及的。但是,在称呼方面,妇女的隐私权却没有得到尊重。一听到别人称一位女 性为 Mrs X,你便知她已结婚。同样,在汉语里,特别是在封建社会,女子出嫁后,便会随丈夫的 姓氏,改叫为王太太、张夫人、王张氏等。人们耳熟能详的“撒切尔主义”(Thatcherism)这个

词严格地说并不确切,因为这个“主义”的主人并不是本来就姓“ Thatcher”的某个人,而是 这个人的妻子,即英国前任首相撒切尔夫人。 随着女权运动地不断深入,在称呼女性时,美国英 语便出现了“Ms.”这个无标记形式的词,它对于所有妇女,不管是已婚的,还是未婚的,甚至是 同居的,一视同仁。从 60 年代开始,人们对妇女婚后用丈夫家的姓越来越不满,尤其是妇女们 的不满。现在,美国许多已婚妇女保持自己的婚前姓氏,前任美国总统克林顿的夫人原来也是 一位在婚后坚持用自己娘家姓的“解放了的妇女”,只是为了帮助丈夫竞选总统才改用夫姓, 对她来说,这大概是为丈夫的事业所做的最尴尬的牺牲。

语法方面 英语中的人称代词有性的区别,he 和 she。 但是英语中缺少一个单数第三称的 代词,可以同时表达 he 和 she 的意思。当需要表达不分性别的第三人称时,按规范 语法,一般用阴性的第三人称代词 he,his,him 等兼指男女两性,试看下列句子: Man is the master of his own destiny.Every one has his self-esteem.He laughs best,who laughs last. 按规范语法,以上例句子中的 he 和 his 均不指具体的人,而泛指男女两性,对于 这种用法,人们作出的心理反应往往要经历一个先男性后女性的过程。实际上,在 一般人的心理上 man,he 已基本男性化。Nilson 作了一项实验,对象是一百名下至 幼儿园上至七年级的男女孩子,他用造画的方法发现,多数孩子把 “Man must work in order to eat”和“Around the world man is happy”两句话中的 man 理解为男性, 而不是女性。正是这些所谓的中性词的运用,使“男性中心论” 、 “大男子主义” 的观念根深蒂固于人们的头脑之中 , 从而大大贬低了妇女在社会中的地位和作 用。 3.排序方面 在英汉语言中,男女两性同时出现时的前后顺序也能反映出语言或者社会对 女性的贬低,不论在英语还是在汉语里,男女并列出现时往往是先男后女的顺序。 在英语里,有 father and mother、husband and wife、boys and girls、man and women、he and she、king and queen 等;在汉语里,经常会听到 人们这样说:爷爷、奶奶、父母、夫妻、公婆、兄嫂、弟弟妹妹、男女老少、夫 唱妇随、男婚女嫁、生儿育女、善男信女等 4.构词 英语中的很多表示女性的词是在表示男性的词素的基础上派生出来的。 也就 是说,在英语的构词结构中 , 一般都将表示男性的词作为基本成份 , 而相对的表示 女性的词则是通过在它们的基础上加后缀来形成的。如 actor→actress,waiter→ waitress,steward→stewardess,hero→heroin 等。这种以加后缀的方式而产生表示女 性的词的方式本身就表明,女性被认为是不重要的和依附于男性的。另外,还有一

些 形 式 上 没 有 男 性 标 志 的 词 表 示 地 位 较 高 的 职 业 名 称 如 doctor,writer,professor,surgeon,barrister,magistrate 等,可以说是中性词,但实际上人 们总是习惯地把它们当作男性词看待。若要说明这些词是女性的,一般可在词前 加上 woman,lady,female 等修饰语,如 woman judge,lady doctor,female worker。与 doctor,judge 等相反,nurse,secretary,model 等表示一些地位卑微的职业名称,在人们 心中传统地被认为是女性词,若为男性则须在词前加上 male 或 man,如 malenurse。 由此可以看出,多数男性词可用于中性意义,对男女性都适用。 用语言学术语来说,男性词多为无标记的,而女性词则多为有标记的。从中不 难看出语言对男性的偏爱,对女性的贬低、轻视,因为有形标记无疑把女性当作多 余的人来看待。英语中还有一类词是由男人 man 作为词根构成的复合词,属中性 词 , 适 于 男 女 两 性 , 比 如 chairman,spokesman,congressman,sportsman,postman,freshman 等等。 以 chairman 为例,该词的意思是“主席” 。不管用来指男主席还是女主席,可 是这个词却明明是由 chair 和 man 这两个名词合成的,本意为“男主席” 。在人类 历史的大部分时期,当主席的基本上都是男人,偶然有女士主持会议时就不得不给 她作点标识,称其为 “madam chair-man” 。 尽管这样,终还有 “man” 的影子在里面。 到了 20 世纪,尤其到了 20 世纪下半期,越来越多的妇女坐上了主席的交椅,成了 chair-woman,于是 chair wom-an 这个阴性词和 chair person 这个中性词便应运而 生。同样也出现了诸如 spokeswoman/spokes-person,congress woman/ congress person 等阴性词和中性词。 作为象形文字的汉字,在偏旁搭配上同样 有着对女性歧视的现象。在汉语里,有许多以“女”字为偏旁的字大多含有贬义: 如:奸、妓、婪、媚、姘、妾、嫖娼、嫉妒等。 褒男贬女 1)在英语里许多表示男女两性的对应词语 ,表示男性的词在词义上没有发生 变化,是褒义的,表示男性具有严肃、规矩气质;而其对应的女性词在词义上发生了 变化,是贬义的,或带有轻蔑的含义,或带有性的含义,或贬低妇女身份,或贬妇女 的人性。 如:男性词对应女性词 call boy (旅馆男服务员,剧院招呼演员准备上台的人) call girl (应召女郎,用电 话召唤来的妓女) master (男主人,师傅,少爷) mistress (女主人,女能手,情妇) bachelor (未婚男子,单身汉,学士) spinster (未婚女子,老处女) lord (贵族,地主,老爷,大老板) lady (女士,妻子,情人) governor (统治者) governess (女统治者,家庭教师,情妇)

英语中有些词汇既可用于指男性 ,也可用于指女性, 但是, 指女性时其含义总 是带有贬义色彩。相同的词用于男性和女性可以在英语里引起极为不同的联想, 其一例为:a)He' a professional. b)She' s a professional. a)句中的 professional 一词可以使人想到“他”是一位“专业人才” “经验丰 富的人”,通常认为“他是一位医生或律师”;而 b)句中 professional 一词却可能暗 示着“她”是 street girl。还有 tramp,pirate,dog 等词在指男女两性时其含义或联 想意义大不相同。 tramp 指男性时意为 “流浪汉” ,指女性时意为 “荡妇、 妓女” ;dog 用于指男性可能暗含“精明”(sly dog)或“幸运”(lucky dog)之意,用于女性则有 女人一点都不美、令人厌烦之意。 4.2 男主动,女被动 女性常常被与食物联系在一起,或被比作植物或花朵。世界上再也没有什么 东西比一盘子食物更处于被动地位了。另外,把女性比作供人观赏、取悦的植物 或花朵也暗含了女性所处的社会地位之鄙微。一则食品广告这样说“Good food! Delicious women!”(美味食品,美妙的女郎!)。对女性可以赞美说:“You look good enough to eat.” (你简直是秀色可餐啊!)对女性还可以称作:cute tomato(可口的小甜 饼),cheese cake ,honey,sugar 等。汉语里一般不这样称呼或者描绘女性。 男主动、 女被动的角色对比也可见于男子名与女子名的含义上。男子名的含 义多是力量型的,女子名的含义一般是美丽珍贵型的,如: 1、职务类名词中性化 Neutralization of professional noun 要表明名词的性别,可在名词前加上表示性别的词。 To show the sex of the noun, the gender words may be put before the nouns. Such as man doctor(男医生) woman secretary(女秘书)boy friend(男朋友) girl cousin(表 姐妹)male pilot(男飞行员) female engineer(女工程师)但此类名词日趋中性化。 例如,有不少以后缀-man 结尾的词,现在不分男、 女都可使用。 象 chairman(主 席)、foreman(工头)、sportsman(运动员)、mailman(邮递员)、horseman(骑师)等职 务在英美社会中原来只有男人才能担当,随着社会的发展,妇女也担任了这些职务 或参与了这些工作。词的阳性含义逐渐消失。以-er、-or 结尾的表示施事者的名 词,如:thinker(思想家)、house-keeper(管家)、sailor(海员)、editor(编辑)、visitor(参 观者、游客)、teacher(教师)等名词原只用于阳性,现在性别上已毫无区别了。 3.出现了提高妇女地位的新词 Ms.就是美国妇女解放运动采用的新词之一。女权主义者们认为,不管她们是

已婚或未婚, Mrs.(太太)或 Miss(小姐)作为区别妇女婚否的称呼语,就是对她们权 利的侵犯。她们争辩:一个男人可以用一个简单的 Mr., 为何妇女就无权保守自己 的秘密呢?不管一个妇女是寡居或离婚———实际上单身生活了———却仍被称 作 Mrs,这显然是不公平的。 因此,她们结合 Mrs 和 Miss,创造出 Ms.,意思是 “女士” , 毫不涉及其婚姻状况。然而这个词,非但一些男子不喜欢用,就连有的妇女也觉得 这个词的读音太拗口。因此,当不知某位女士结婚与否,也不知道姓名时,可以使用 madam 这个词,它与 Ms.的意思一样,可译为“女士” 。由 Ms.到 Madam 的使用,可 以看到妇女为争取平等而斗争的光明前景。 4.某些女性从事的职业在字面上美化 英美国家的职业有贵贱之分。二十世纪以来,美国妇女为了提高某些职业的 社会地位,往往通过委婉语的使用,在字面上美化这些职业。许多悦耳动听、冠冕 堂皇的新词语陆续问世,取代了原先的称呼。 如,打杂女工 charwoman 被称为 daily help;女佣人 hire girl 被称为 do-mestic;女生宿舍电话员 telephone answer 被称为 nighthostess;女服务员 waitress 被称为 hostess 等等;对于一些见不得人的行当,其委 婉表达更是五花八门。在阅读或听说时稍不留意,便会感到莫名其妙,甚至误解。 例如,working girl(误为女工), street walking(误为走大街的人),business girl(误为女 商人),call girl(误为女电话员)。其实这些冠冕堂皇或含糊其词的称呼,所指的都是 妓女。她们把自己干的勾当叫做 business,甚至叫做 social service。 (一)性别歧视词转换成无性别歧视词的方法 (1)尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别歧视词,例如: immigrant voter, officer, coach, churchmember, grandparent employee, testee, patriot customers, dealer, clerk, civilian, politician, tutor, etc. (2)以阴性词缀-ess, ette, rix 和 enne 结尾的词要避免使用,并改成无性别歧视 的 词 缀 -or, an,er 或 ist 。 例 如 : actress → actor, administratrix → administrator, suffragette→suffragist usherette→usher, comedienne→comedian. (3)写信时,如果不知道收信人的具体性别时,最好不要使用传统的 Dear Sir, Dear Gentleman,DearMadam,可用工作职称代替以免出现差错,例如: Dear friends of the library, Dear Madams andSirs, Dear personnel officer, Dear Committee Member, DearAgen,t DearDirector. (二)规避第三人称代词泛指所引起的性别歧视问题的对策 (三)英语教学作用 在英语教学中学校和教师在语言习得、 文化传授中向学生传授新创立的中性 表达法,作用不可低估。改变对女性的否定态度,语言的改革也是重要的一环,语言 教师同样也肩负着一份神圣的使命。在英语学习中,教师首先要规范自己的语言,

在课堂上尽量避免带有性别偏见的语句。然后,教师根据教学内容把女权运动后 英语中出现的新词、新用法传授给学生,有意识地加强性别平等的思想教育,让学 生了解英语国家的社会变化、语言动态。应该强调妇女不应该被忽视。女人们每 天在生活中发挥着巨大的影响力。没有女人就没有男人的成功。女人们用自己的 智慧竭尽全力使每个家庭生活更丰富多彩。


赞助商链接
相关文章:
更多相关标签: