当前位置:首页 >> 文学研究 >>

中国文学作品中文化负载词的英译策略


中国文学作品中文化负载词的英译策略  口 张 姝  天津外 国语 大学研究生院  【 摘 要 1随着 跨 文 化 交 际 的发 展 , 越 来 越 多 的 中 国 文 学作 品被 介 绍 到 了西 方 。 由于 中西 文化 差 异 的存 在 ,文  学作 品 中文化负载词 的英译 一直是一个难点 。为 了解 决这 一 问题 ,本文通过对 多个 中国文学作 品英译本 的分  析 以及 对 文 化 负 载 词 的分 类 , 归 纳 出 英译 文 化 负 载词 适 用 的八 种 翻 译 策 略 。   【 关键词l 跨 文 化 交 际 ;文 化 负 载 词 ;英 译 ;翻 译 策 略  【 中圈 分 类 q- ] H 3 1 5 . 9  I 文献标识码】 A 【 文章编号】 1 0 0 9 — 6 1 6 7 ( 2 0 1 3 ) 1 0 — 0 0 1 7 . 0 2   Ⅱ 引 言   文化 负载词 ,顾名思 义,是指承 载一 定文 化信 息的  词汇 。 国内外不 同学 者对 其有着 不同的定义 。廖七一认  为 ,文 化负载 词汇 是指 标志某 种文 化 中特 有事 物的词 、   词组 、 习语 、成语和 典故。这些 词汇反映 了特 定 民族在  漫 长的历史 进程 中逐渐 积累起来 的有别于 其它 民族 的独  特 的生 活方式 。莫娜? 贝克认 为,原语言 中某些词汇所表  达 的概念在 目的语文 化中的读者 看来是完全 陌生 的,这  些 概念 或者是抽 象 的,如反 映宗教信 仰或社会 风俗 的;   或 者是具体 的,如某 一地方特色 小吃 。要将 这些文化 色  彩浓 厚 的词汇 翻译 到另一种文化 中往往是 很困难 的,本  文试 图探讨翻 译文化 负载词可 以采 用的八种 策略。   “ 月 满 则 亏 , 水 满 则 溢 ” 是 中 国 的 一 句 谚 语 , 意 思 是  月亮 圆的时候 就容易发生 月蚀 ,水满 了就会溢 出来 。比  喻事 物盛 到极 点就会 衰落 。霍克 斯采取 了直译 的策 略 ,   保 留了源语文化的特色 。   例 3这 是 七月下旬 ,合 中 国旧历 的   ,一年 最热  的时候 。 ( 钱钟书 , 2 0 0 1 : 1 )   I t   wa s   o wa t r dt h e   e n do fJ u l y , e q u i v a l e n t t o   h e‘ t ‘ s a n — f u   ’   p e r i o do f he t h ma r c a l e n d a r - he t h o t t e s t d a yo f t h e y e  ̄( 珍妮?   凯利 , 2 0 0 3 : 2 )   “ 三伏 ”是初伏、中伏和末伏的统称 ,是一年中最热  的时节 。它是 中国文化特 有的一个词 ,在英语 中无法 找  到对应 的词 ,因此译者采取 了音译加注的策略 。   3 . 2物质文化词 的翻译  物 质文化 词是 由人们在 特定时 间和语言社 区创造的  物 质 词 汇 。这 些 单 词 和 词 组 与 生 产 工 具 、交 通 工 具 、 日   用 品、乐器 、食品、 医药、服装 以及度 量衡等有 关。它  们 反 映 了 一种 有 形 的 并 且 存在 于 具 体形 式 中的 文化 。 由于  世界各 民族的生活 习惯存在很大差异,在 中国文化 中存在  的实 物 可 能 在西 方 文 化 中无法 找 到 相对

相关文章:
电影《一九四二》字幕中文化负载词的英译策略
浅析电影《一九四二》字幕中文化负载词的英译策略 【摘要】 本文以电影《一九四二...归化与异化最初由美国翻译理论家 lawrence venuti 提出,主要 针对文学作品的翻译...
从文化翻译视角谈汉语文化负载词的英译
文化负载词的英译对于中西文化交流和传播中国文 化起...张今曾在《文学翻译原理》一书中对翻译创作做过...它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映像或...
译介学视角下对林语堂英文著作中文化负载词的翻译研究_...
译介学视角下对林语堂英文著作中文化负载词的翻译研究_文学_高等教育_教育专区。...三、 汉语文化负载词的英译策略 文化负载词的处理一直都是英汉互译中的重点和...
从文学角度论“文化负载词汇“的汉译英(已发表)
从文学角度论“文化负载词汇”的汉译英中国矿业大学...异化手段有助于对国际事务 进行策略性和文化性地...西风在 汉语中消极角色在文学作品中得到了淋漓尽致...
从译者角色看文化负载词的翻译
从译者角色看文化负载词的翻译_文学_高等教育_教育专区。从译者角色看文化负载词...探讨译者角色对文化负载词英译 的影响及翻译策略,以期对中医英语的发展有所贡献...
论文化负载词在《阿Q正传》英译中的处理
文化负载词的翻译一般来说有归化和异化这两种翻译 策略。然而,在实际的翻译过程...文学作品中的文化缺省与... 6页 免费 唐诗英译中的意象问题研... 89页 ...
论文化负载词的英译-以鲁迅小说《祝福》的英译本为例
文化负载词的英译-以鲁迅小说《祝福》的英译本为...特点及其翻译策略 12 浅谈儿童文学在儿童成长中的...评托妮莫里森作品《秀拉》中秀拉形象 A CP-based ...
目的论视角下旅游文本中文化负载词的英译
目的论视角下旅游文本中文化负载词的英译_文化/宗教...品特作品解读 商标翻译中的文化要素 A Popular Form...中西方快餐的文化差异 49 中美大学生道歉策略对比...
汉语文化负载词的理解与翻译
汉语文化负载词的理解与翻译_文学_高等教育_教育专区...英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接...视角下的中国网络新词翻译策略 《老友记》中言语幽默...
论文化负载词在《阿Q正传》英译中的处理
》两英译本中对文化负载词翻译为个案研究,论述了 文化负载词的概念及翻译策略。...多元化发展的今天,文学翻译作为一种跨文化交际活动,面临的是 语言和文化的双重...
更多相关标签: