当前位置:首页 >> 文学研究 >>

文学翻译中语言错位现象的文化分析


21 00年 3月  第 2 卷第 1 6 期  陕西 教 育学 院学报  J m ̄ o  h a x n t ueo   uain n o fS a n iIsi t f t Ed ct   o Ma .2 1   r 00 V0. 6 No 1 12   .  文学翻译 中语言错位现象的文化分析  王卓 慈  朱芳瑜2 ,   (. 1 西安财经学 院文学艺术系 , 陕西西安 摘 7 0 6 ;. 10 1 2 南京师范大学 ,江苏南京 2 0 4 ) 1 0 2  要: 文学 翻译 中普遍存在着语言错位的现象 , 译者 不 自觉 的文化误读 和 自觉的文化取 向是 引起语言 错位  的主要 因素 。面对文学 翻译过程 中语 言错 位必然存 在 的现实 , 文学译本 只有尊重 文化 的多样性 , 尽量 发挥语 言错  位 的积极意义 , 才能促使异质文化共存于同一个文本之 中且相得益 彰。   关键词 : 文学 翻译 ; 翻译文学 ; 语言错位  中图分类号 :Bl .  } 59 文献标识码 : A  文章编号 :0 8 9 X(0 0 O —0 8 4  10 —5 8 2 1 )1 0 3—0 作 为跨文 化交 际 活动 的文学 翻译 , 括 了语 符 的转换 过 程 、 包 这个 转 换过 程 的产 品 、 以及 宏 观 的社会 文 化  氛 围和微 观 的译者 文化 取 向对 翻译 活动 动机 、 作 状态 、 会反 响 、 史价 值 等方 面 的渗透 、 运 社 历 制约 和影 响 , 是  一 个动态 的过 程 。而 翻译文 学是 文学 翻译 的最 终产 品 , 它定 性 于译 作 的质 量 、 平 、 响 :它 实 际上 已经 属  水 影 “ 于 中 国文 学 的一个 特殊 而 又重要 的组 成部 分 , 为 具有 异域 色 彩 的 中 国各 民族 文学 ” 一 般读 者 阅读 的所  成 。“ 谓 的外 国文学 作 品 , 质是 中 国翻译 家翻译 的外 国文学 ”“ 显然是 独立 于原 作而 存在 的新作 , 源于原作 , 实 ,它 来   但 又绝不 是原 作 , 因为 它 已失去 原作所 具 有 的原 发性 特点 ” u  。J 一 、 文学 翻 译 研 究 的 文化 转 向  传统 的文 学翻译 研 究 多在语 言层 面上 探讨 翻译 策 略 、 译 技巧 、 翻 翻译 标 准 、 者 风格 , 多 延伸 到 对 “ 译 至 可  译 性” “ 与 不可译 性 ” 问题 的争论 , 与译 学界对 翻译 文 学价值 的研 究一 直没 有给 予足够 的重 视有关 —— 忽  等 这 视 了翻译 文学 作 品本 身 的文 学性 和文 化性 。纵 观百 年 中国新 文学 的历史 , 论是从 翻译 文学本 身 的数量 , 无 还  是 从作 为汉语创 作 资源 的武 库来 看 , 翻译 文学都 理应 具有 相 当重要 的地 位 。   比较文学译介学研究的发展为翻译文学的重要历史作用提供了理论依据 ,它关注的是两种不同文化背  “ 景 的语 言在转 换过程 中文化 信息 的失 落 、 变形 、 扩伸 、 增生 等等 ; 以及 文学 翻译 在人类 跨 文化 系统交 流 中的桥  梁 作用 、 它所具 有 的特 殊 的价 值 和意 义” 【 由于文 学 翻译是 在 两种 文 学 、 。2 】 文化 语 境 中进行 , 导致 的语 言错  所 位 和文化 错位 , 其原 因 是 中西 文 化 的差异

赞助商链接
相关文章:
孙艺风移位与介入—跨文化翻译中文学语言及文本的再创造
诚然,文化错位文化翻译来说是一项巨大的挑战,改写...研究词语的意义如何产生?文学翻译把这些词语挪用到...翻译中词语的替代也现在显示了文化语言移位的棘手...
从语言角度看中英广告翻译中的文化差异
语言角度看中英广告翻译中的文化差异_文化/宗教_人文...及对策分析 电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析 ...《麦琪的礼物》看欧亨利写作特色 论文学翻译中“原...
翻译中的文化过滤现象 以郑译《飞鸟集》为例
翻译中的文化过滤现象 以郑译《飞鸟集》为例_文学_高等教育_教育专区。翻译中的...语言翻译、传统文化因素、接受者 的个体接受屏幕等,以郑振铎《飞鸟集》译本,分析...
论文化因素对英汉翻译的影响_
论文化因素对英汉翻译的影响__文学研究_人文社科_专业资料。论文化因素对英汉...一个复杂的系统,语言作为文 化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的文化现象...
中国当代文学翻译的困境分析---以翻译文化战略观为基点
现象,特别是中国当代文学的 译介工作未得到应有重视.文章以翻译研究的文化...自古以来 翻译就不仅仅是从一种语言到另一种语言的简单文字转化过程,而是文化...
汉英翻译中文化差异引起的词汇空缺分析
汉英翻译中文化差异引起的词汇空缺分析_文学_高等教育_教育专区。英语专业本科毕业...【摘要】 语言之间的词汇空缺是一种相当普遍存在而又给翻译造成许多 困难的现象...
文学翻译中文化意象亏损的原因探析
文学翻译中文化意象亏损的原因探析——以《道德经》...本文将从意象 的错位、喻体意象的差异、及意象的...“世界各族人看到的同一 客观现象,不同的民族语言...
跨文化交际中肢体语言的分析
文化交际中肢体语言的分析_文学_高等教育_教育专区...商务英语谈判的翻译技巧 2 浅析《宠儿》中人物塞丝...浅析英语谚语中的性别歧视现象及其成因 57 通过象征...
语言文化差异在翻译中的体现
XXX 研究生课程论文封面 (2015 -2016 学年第 1 学期 ) 课程论文题目:语言文化差异在翻译过程中的体现研究生: 提交日期: 学号 2015 年 1 月 5 日 专业领域...
文学翻译中得语境化浅析 文档 (2)
学者甘帕兹一直从 社会文化的视角思考语言的使用,深层次的分析文化和语境的...探讨了语境在翻译 过程中的不同阶段对于翻译影响, 描写并解释了文学翻译现象...
更多相关标签: