当前位置:首页 >> 文学研究 >>

文学翻译中语言错位现象的文化分析


21 00年 3月  第 2 卷第 1 6 期  陕西 教 育学 院学报  J m ̄ o  h a x n t ueo   uain n o fS a n iIsi t f t Ed ct   o Ma .2 1   r 00 V0. 6 No 1 12   .  文学翻译 中语言错位现象的文化分析  王卓 慈  朱芳瑜2 ,   (. 1 西安财经学 院文学艺术系 , 陕西西安 摘 7 0 6 ;. 10 1 2 南京师范大学 ,江苏南京 2 0 4 ) 1 0 2  要: 文学 翻译 中普遍存在着语言错位的现象 , 译者 不 自觉 的文化误读 和 自觉的文化取 向是 引起语言 错位  的主要 因素 。面对文学 翻译过程 中语 言错 位必然存 在 的现实 , 文学译本 只有尊重 文化 的多样性 , 尽量 发挥语 言错  位 的积极意义 , 才能促使异质文化共存于同一个文本之 中且相得益 彰。   关键词 : 文学 翻译 ; 翻译文学 ; 语言错位  中图分类号 :Bl .  } 59 文献标识码 : A  文章编号 :0 8 9 X(0 0 O —0 8 4  10 —5 8 2 1 )1 0 3—0 作 为跨文 化交 际 活动 的文学 翻译 , 括 了语 符 的转换 过 程 、 包 这个 转 换过 程 的产 品 、 以及 宏 观 的社会 文 化  氛 围和微 观 的译者 文化 取 向对 翻译 活动 动机 、 作 状态 、 会反 响 、 史价 值 等方 面 的渗透 、 运 社 历 制约 和影 响 , 是  一 个动态 的过 程 。而 翻译文 学是 文学 翻译 的最 终产 品 , 它定 性 于译 作 的质 量 、 平 、 响 :它 实 际上 已经 属  水 影 “ 于 中 国文 学 的一个 特殊 而 又重要 的组 成部 分 , 为 具有 异域 色 彩 的 中 国各 民族 文学 ” 一 般读 者 阅读 的所  成 。“ 谓 的外 国文学 作 品 , 质是 中 国翻译 家翻译 的外 国文学 ”“ 显然是 独立 于原 作而 存在 的新作 , 源于原作 , 实 ,它 来   但 又绝不 是原 作 , 因为 它 已失去 原作所 具 有 的原 发性 特点 ” u  。J 一 、 文学 翻 译 研 究 的 文化 转 向  传统 的文 学翻译 研 究 多在语 言层 面上 探讨 翻译 策 略 、 译 技巧 、 翻 翻译 标 准 、 者 风格 , 多 延伸 到 对 “ 译 至 可  译 性” “ 与 不可译 性 ” 问题 的争论 , 与译 学界对 翻译 文 学价值 的研 究一 直没 有给 予足够 的重 视有关 —— 忽  等 这 视 了翻译 文学 作 品本 身 的文 学性 和文 化性 。纵 观百 年 中国新 文学 的历史 , 论是从 翻译 文学本 身 的数量 , 无 还  是 从作 为汉语创 作 资源 的武 库来 看 , 翻译 文学都 理应 具有 相 当重要 的地 位 。   比较文学译介学研究的发展为翻译文学的重要历史作用提供了理论依据 ,它关注的是两种不同文化背  “ 景 的语 言在转 换过程 中文化 信息 的失 落 、 变形 、 扩伸 、 增生 等等 ; 以及 文学 翻译 在人类 跨 文化 系统交 流 中的桥  梁 作用 、 它所具 有 的特 殊 的价 值 和意 义” 【 由于文 学 翻译是 在 两种 文 学 、 。2 】 文化 语 境 中进行 , 导致 的语 言错  所 位 和文化 错位 , 其原 因 是 中西 文 化 的差异

相关文章:
英美文学翻译中东西方文化差异的分析及处理
英美文学翻译中东西方文化差异的分析及处理 摘要 不同的民族文化既存在共性又具有差异,英美文学翻译作 为跨文化、跨语言的文化交流,必须要对这些差异做出了解并探寻...
跨文化传播视角下的影视翻译
影视语言 一、影视文化对外传播的意义 文化的传播离...影视翻译研究却相对滞后, 未能在翻译研 究中取得...传达影视作品中文化意象的错位现象时,一方面,应 该...
文学翻译中文化差异困境及对策分析
文学翻译中的文化差异困境及对策分析 摘要翻译是一种语言转换的思维活动,文学翻译作为翻译的一个 重要分支,被看作是一种跨文化的交际活动。但是,由于东西方之 间...
跨文化交际中肢体语言的分析
文化交际中肢体语言的分析_文学_高等教育_教育专区...商务英语谈判的翻译技巧 2 浅析《宠儿》中人物塞丝...浅析英语谚语中的性别歧视现象及其成因 57 通过象征...
论文化因素对英汉翻译的影响_
论文化因素对英汉翻译的影响__文学研究_人文社科_...的分析和探讨,指出两种语言翻译 中应注意的文化问题...为了防止这种现象的出 现,应该从以下方面采取措施:...
文学翻译中得语境化浅析 文档 (2)
学者甘帕兹一直从 社会文化的视角思考语言的使用,深层次的分析文化和语境的...探讨了语境在翻译 过程中的不同阶段对于翻译影响, 描写并解释了文学翻译现象...
汉英翻译中文化差异引起的词汇空缺分析
汉英翻译中文化差异引起的词汇空缺分析_文学_高等教育_教育专区。英语专业本科毕业...【摘要】 语言之间的词汇空缺是一种相当普遍存在而又给翻译造成许多 困难的现象...
从《哈利波特与火焰杯》看文学翻译中的文化冲突
翻译回顾--案例分析谷歌 7 英汉基本颜色文化内涵对比 8 论海明威作品中的语言...试析跨文化交流中文化休克现象及对策 英文姓名的起源和文化内涵 A Reflection ...
中国当代文学翻译的困境分析---以翻译文化战略观为基点
中国当代文学翻译的困境分析---以翻译文化战略观为基点_文学研究_人文社科_专业资料。我国翻译事业近年来虽取得长足发展,却呈现厚古薄今现象,特别是中国当代文学的...
从认知语言学角度浅析网络语言中的隐喻现象
从认知语言学角度浅析网络语言中的隐喻现象_文学_高等教育_教育专区。英语专业全...中文化负载词的翻译 对《老人与海》中圣地亚哥的性格分析 《德伯家的苔丝》中...
更多相关标签: