当前位置:首页 >> 文学研究 >>

基于平行语料库的同语异译研究——以《围城》珍妮英译本为例


第3 0卷 第 5   期 21 0 0年 9月   绍 兴 文 理 学 院 学 报  Vo . 0 No 5 13   .   S pt2 0 e . 01   J OURN     HAOXI G  NI RS T   AL OF S N U VE I Y 基于平行语料库的 同语异译研究  — — 以《 围城 》 珍妮英译本为例  王 子 颖  ( 绍兴文理学 院 外 国语学 院 , 浙江 绍兴 32 0 ) 10 0  摘 要: 不同民族的文化和思维方式有一定的差异 , 而这种 差异 深深影 响并体现在各 自的语 言 中。 因此 , 翻译 就是一  个跨越这些差异 的复 杂的认知过程 。此文通过 自 建的 小说《 围城》 英汉平行语料库 , 从语 言与文化 、 思维方 式、 翻译技 巧的   关系为视角 , 结合 具体的译例 , 研究分析在 同一部作品 中译者如何 处理相 同词语的不 同翻译。   关 键 词 : 料 库 ; 化 ; 维 方 式 ; 译 技 巧  语 文 思 翻 中图分类号 :359 H 1 .  文献标识码 :  A 文 章 编 号 :08- 9 X(0 0 0 0 7 o   10 2 3 2 1 )5- 0 9一 4 一 、 引 言  语 料 库是 指根 据一 定标 准收集 和整 理 的文 本 的集 合 。语 料库 有 很 多 种 , 中平 行 语 料库 ( 称 为对  其 亦 应语 料库或 双语 对应 语料 库 ) “ 是 由原 文文 本及其 平行 对 应 的译 语 文本 构成 的双语 语 料库 , 双 语对 应程  其 度可 有词级 、 级和 段级 几种 ”1 句 【 。平行 语料 库 由于 既涉及 原 文又 涉及 译 文并 且 能够 体 现某 种对 应关 系 , 】   因此对 翻译 研究 最有 用 。   二 、 于翻译 研 究 的小说《 用 围城》 平行 语料库 的建 立  钱 钟 书先生 的著 名长 篇小说 《 围城 》自问世 以来 已过 去 了 6 载 , 其魅 力 却 未 消 减 。它 像 一 位鹤  0余 但 发童颜 的老 者 , 笑看 世 问百态 , 醒世 代 “ 民” 警 城 。永 恒性 的命 题—— “ 围城 ” 态 , 丰 浓郁 、 心 繁 幽默 隽 永 的  语言 , 及其独特的写作手法是《 围城》 不朽的艺术价值。17 年 , 围城》 99 《 的英译本 由美 国印第安纳大学出   版社出版, 此译本先由颇具翻译中国现代文学作品经验 的珍妮 ? 凯利 (eneK l ) Jan  ey 译出初稿 , 由美籍  l 再 学者茅 国权 ( oN ta ) 以 校 阅 、 色 , 撰 写 序 言 和 添加 注 释。美 国 图 书协 会 曾 选 其 为 18 Ma  a n 加 h 润 并 90年 至  18 年 度 的卓越 著作 。 以下简 称 为珍 妮 译 本 。钱 老 用 字 造 句 独 具 匠 心 , 一 方 面 为 小 说 带来 了无 限风  91 这 采, 同时也使翻译工作者面对巨大挑战。这促使本人通过 自建语料库 , 围城》 对《 的翻译进行研究 、 分析。   著名语料库语言学家辛克莱指出 :任何语料库研究都是从建立语 料库本身开始的。语料库要包括  “ 什 么 内容 以及 如何 组织选 取语 料将 影响 以后 的所有 步 骤 。 [ 本 文从 平行语 料 库 的建 立 开 始 , 析 用平 行  ”2   评 语 料库进 行 同语

相关文章:
双语语料库在英汉翻译中的应用.doc2
随着国与国之间密切的往 来,语言获得日新月异的发展,双语语料库也以其大量的对译材料为语言和翻译研究提供了 新途径,基于双语语料库开展的英汉翻译研究日益广泛和...
学院学报 语料库 检索报告(1114篇)
基于平行语料库的同语异译研究——以 《围城》 珍妮英译本为例[J]. 绍兴文 理学院学报(哲学社会科学),2010,05:79-82. [285]蒋俊梅. 基于语料库的英语...
基于平行语料库的中国学生的英语特点研究及教学策略
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 基于平行语料库的中国学生的英语特点研究 及教学策略 作者:吕孟巧 来源:《科技视界》2015 年第 05 期 【摘要】由于中...
试析_政府工作报告_中词汇的翻译_以_加强_的英译为例
以 / 加强 0的英译为例崔亚妮 (天津科技大学 外国语学院, 天津 300222) [...三、本研究使用的语料库 本文是一项基于双语平行语料库 ( b ilingua l ...
基于平行语料库的计算机辅助翻译软件在翻译教学中的应用
第二节 研究目的以国内外四种基于平行语料库的计算机辅助翻译软件为例, 通过针对国内外 常见的计算机辅助翻译软件各自的优缺点的研究及在翻译教学中应用的对比研 究...
基于语料库的Moment in Peking两译本译者风格研究
基于语料库的 Moment in Peking 两译本译者风格研究 [摘要]Moment in Peking 是林语堂大师最负盛名的一部英文巨 著, 被欧美汉学家们称为“现代版的红楼梦”。...
操控理论视阈下的《史记》两英译文本分析
《史记》的英 译研究具有重要意义。二十世纪五十年代出现的两种《史记译本...《基于历史典籍双语平行语料库的术语对齐研究》,以《史记》英译为主线,对 比了...
学院学报 语料库 检索报告(1243篇)(2) 2015-07-14
“-的”的使用状况—基于中日对译语料库的研究 [J...译者风格研究——以《醉翁亭记》三个英 译本为例[...基于语料库和数据驱动的英语同 义词的构式语法研究...
浅谈围城英译本中的归化与异化
《围城》 ,出它的韵味和其中体现的中国文化特色 绝非易事。珍妮....《围城》英译本的主导法是异化法,书中出色的异化例 不胜枚举。正因为...
英汉双语平行语料库人工对齐方法说明
概述 半自动英汉双语平行语料库的对齐分为两个过程:...在此例中,未译标记占一整行。 3.3 增添标记 在...4.小窍门 7 在做对齐工作的时候,由于要加注不同...
更多相关标签: