当前位置:首页 >> 文学研究 >>

从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略


S h e H u iYa n J iu ☆ 社 会 研 究 ☆

从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略
万晓艳
(西北师范大学 外国语学院, 甘肃 兰州 730070 )

可以发现其实就是中西方思维方式的差异。了解中西方礼貌准则, 有助于中 摘 要:解读中西方不同礼貌准则和策略, 西方成功地进行文化交流, 更有利于世界的和谐发展。 关键词:跨文化交际; 中西文化差异; 礼貌准则

中图分类号:G04

文献标志码:A

文章编号:1 002—2589 ( ) 23—0069—02 2009

作为人类文明的标志, 礼貌是人类社会活动中的一条 重要准绳, “是对交际行为的规范, 是一种为进行得体交际 (Claire, ) 2005 。礼貌是人际交往中不可或缺的前 的策略” 提条件, 是打开交流者心灵的一把钥匙。礼貌周全不仅可 以增加别人对你的良好印象让你事半功倍, 同时也是自我 修养的一种体现, 是自我素质的一种表现。礼貌准则和策 略的教育应该有意识的渗入到平时的外语教学中。 礼貌准 则反映了一个民族历史与文化的积淀, 蕴藏一个民族的文 生活习惯以及思维方式。在现代社会中,人际交往 化价值、 使得礼貌尤为重要。由于生活环境、 历史背景、 传统习俗、 价值观念、 思维模式和社会规范等的不同, 中西方礼貌准 则和策略呈现出风格迥异的特性。 本文从解读中国礼貌准 则和策略(以汉民族为主)和西方礼貌准则和策略(以英语民 族为主), 研究跨文化交际中礼貌准则和策略的差异性。中 西两种不同文化背景使人们对礼貌的理解有所不同, 所遵 不同国家的人对礼貌的认识却不 循的礼貌准则也不一样。 尽相同,文化的差异方面的缺失最终会导致交际的失败。 礼貌是人类交际的基本社会准则, “缩小话语冲突, 也是 维 护社会平衡以及友善关系的一种方法” (Peter,2005 其目 。 ) 的是最大限度地削弱人类交际的潜在冲突和对抗, 改善人 际关系, 促进人类交际。 礼貌准则是语言的使用规则之一, 也是一个民族历史与文化的积淀, 是社会文化现象, 它蕴 藏着一个民族的人生感悟、 文化价值、 生活习惯以及思维 英汉文化是两种不同类型的文化, 是属于平行发展、 方式。 各有偏重、 各具特色的两种文化系统。汉民族文化是典型 的旨在求安足的内倾型大陆农耕文化, 而英语民族则是唯 求富强的外倾型海洋商业文化。由于这两种文化的差异, 导致礼貌准则和内涵的差异性与冲突性。 在人际交往中如 何准确地把握不同文化背景下的不同礼貌准则, 如何规避

差异性所带来的文化冲突, 达到融洽的交流, 这是本文所 专注的问题之一。 本文拟从跨文化交际的角度具体阐述了 中西方交流中的礼貌差异, 以培养学生对文化差异认识的 敏感性。避免语用失误, 提高跨文化交际能力。 一、 礼貌的诠释与礼貌准则 西方学者对礼貌有两种诠释:一从语言学角度出发, 认为礼貌是人们交际时必须遵循的准则; 二从社会学角度 出发, 认为礼貌是一种保全面子的做法。持第一种观点的 “清晰”其次 , 学者认为, 人类交际有两种基本策略, 首先是 是 “融洽” 。这两种策略与语言的两种基本功能, 即认知所 清晰准则指提供的信息应 指功能和人际关系功能相呼应。 简洁、 清晰、 明了。 礼貌准则包括: 不强加于人 (保持距离 ; ) 允许选择 (尊重对方 ; ) 和谐友好 (伙伴关系 。英国语言学 ) 家则把礼貌纳入 “人际关系修辞学” 的框架中加以考虑。 指 出了中西方礼貌准则的差异性。 二、 中西方礼貌准则差异之比较 (一 称呼准则在中西方的差异性 ) 1.在非正式场合。 在非正式场合, 中国人和西方人都有 会直称呼人的名字, 以示关系的亲密。汉语中这种称呼比 英语中的这种称呼显得更深、 更密切。 所以, 当中国人称呼 外国人的时候直接称呼其名而不是其姓时, 中国人会觉得 不好意思或觉得对人不够礼貌。但事实上却大相径庭。正 如, Helen oatey 所说: 如对西方人不直接称呼名字的话, " 表示 他们会不太高兴的。因为他们觉得不直接称呼名字, 不愿意与他们交朋友。” 2. 在正式场合。在英语课上,中国学生常问候老师 Good morning, teacher Li。这是不妥的。根据英语国家 说话的习惯,中国学生应说:Good morning, Mr./ Mrs. “ /Miss./Ms. Li.” 这样的称呼, 而不能简单地把汉语直接译

69

(1 , 甘肃张掖人, 西北师范大学外国语学院讲师, 研究方向: 跨文化交际, 翻译理论与实践。 作者简介:万晓艳 978—) 女,

T h e o ry R e s e a rc h
学 理 论
1.中国文化重视谦逊准则。谦逊准则要求人们尽量减 少对自己的表扬, 尽量贬低自己。中国人的传统美德是谦 虚谨慎, 对别人的恭维和夸奖应是推辞。 2.西方文化突出得体准则。西方文化则认为欣然接受 对方的赞扬可以避免损害对方的面子, 因而是礼貌的。因 此, 西方人对恭维往往表现出高兴与感谢, 采取一种迎合 而非否定的方式, 以免显露出与恭维者不一致, 令人难堪。 中国人则大都习惯否认, 提倡 " 谦虚 " 和 " 卑己尊人 ", 但 这种做法却会给西方人带来面子威胁。 西方人从来不过分 谦虚, 对恭维一般表示谢意, 表现出一种自强自信的信念。 如: “You can speak very good French.” “Thank you.” “Its a wonderful dish!” “I am glad you like it.” 所以, 学生要注意当说英语的人称赞你时, 千万不要 回答:No, don't think so.” “ I 这种回答在西方人看来是 不礼貌的, 甚至是虚伪的。 (五)对于年老人的看法在中西方礼貌准则的差异性 中国文化传统的美德之一是尊老爱幼。 对老人悉心照顾是 青年人有教养的表现。 年老在中国文化中被认为是经验丰 英美国家的人十分看重个人的独 富和睿智的表现。然而, 立性, 受人照顾往往被视为弱者, 老是虚弱, 无能的表现。 他们认为自己能干的事, 一般不求别人做。可中国人一过 五十岁就认为自己老了, 这样的思维方式与英美国家人的 当我们的学生在郊游之后主动向年 想法恰恰相反。例如, 长的外国人问候并伸手搀扶时, 会使这位外国人感到很难 堪。 总之, 礼貌是社会普遍现象, 具有普遍性。 也是各种不 礼貌又具有 同文化的人们在人际交往中不可回避的现实。 文化特征, 不同文化对礼貌言语行为会采用不同的准则和 策略, 赋予礼貌不同的内涵。由于中西方两种文化的巨大 差异, 导致了中西方礼貌原则及策略的差异, 所以在跨文 化交际中, 我们要克服以己文化为中心, 加强中西方文化 的交流, 尽量的避免语用失误, 提高跨文化交际能力, 建立 起一座跨越中西方文化差异的桥梁。了解中西方礼貌准 则, 有助于中西方成功地进行文化交流, 更有利于世界的 和谐发展。 参考文献:
[1 ]Clai re K ramsch.语言与文化[M ].上海: 外语教育出版社, 2005. [2]Pet er Trudgi ll. 社会语言学[M 北京: ]. 外语教学与研究出版 社, 2002. [3]陈松岑.礼貌语言初探[M ].北京: 商务印书馆, 2006. [4] 胡文仲.跨文化交际与英语学习[M 上海: ]. 上海译文出版社, 2005. [5] 李晓燕. 跨文化交际中的英汉礼貌差异 [J]. 中国成人教育, 2005, ) (3 . 中西方礼貌原则之文化差异[J].中南民族大学学报, [6] 骆卫星, 2005, ) (3 .

70

成英语。 此外中国人在称呼别人时喜欢在其姓后加上对方 的职务和职称以此来表示对对方的尊重, 但是西方人却不 愿意常常把这些表示身份地位的东西运用在其称呼中, 因 而, 在我们英语教学中, 应该使学生知道英语中各种不同 情境下的不同称呼, 特别是那些区别于汉语的表达方法。 (二 问候语在中西方礼貌准则的差异性 ) 在英汉两种文化中, 朋友之间通常都互致问候来促进 人际关系。两种语言各有特定的表达方式来达到这一目 的。英语通常用的问候语 “Hi/Hello!(你好!)How are you? (你好吗?)Good morning!(早上好!)Good evening!(晚上好!)” 这些问候语中国人听起来会感觉洋味太浓。 以上的问候语 在中国人之间很少用。中国人在问候别人时常说 “你吃过 这只是打招呼的方式, 其实并不是真想知道对方 饭了吗?” 是否吃了饭。然而在英语中, 这样一句话就不再是打招呼 了, 而是用来表示建议或邀请对方一起吃饭的意思。汉语 中另一个常用的问候语是 “你到哪儿去?” 或者问 “你干什 么去?”天凉, “ 小心感冒!”注意安全, “ 当心” 这两个问题在 汉语中都是打招呼和问候的方法, 而不是想了解被问候人 到哪儿去, 去做什么事或者警告他怎么样。 然而, 如果我们 用英语去这样问西方人, 他们会认为问这样的问题是干涉 他们的私事。 类似的误解会很容易发生。 例如, 一位朋友为 了表示对一位外籍教师的关心, 在一个寒冷的早上打电话 嘱咐他多穿点衣服, 小心着凉。结果这位外籍教师就感到 很不可理解, 他对我的朋友讲, 难道我自己不知道多穿点 “ 衣服吗” ?言下之意是说, 他还没有那么笨, 自己知道冷了 认真学习和运用正确的英语问候语以及仔 穿衣服。因此, 细比较英汉两种语言中问候语的差别尤为重要。 (三 谈话的方式与内容在中西方礼貌准则的差异性 ) 文化交际通常是通过谈话的方式来进行的。 但要注意 同外国人交际时要选用恰当的话题才能与外国人愉快的 交流, 学到更多的东西。而中国人常常不会选择恰当的话 中国人和外国人初次见面就常问 题而遭到外国人的拒绝。 一些在外国人眼里被视为个人隐私性的问题, 常会令他们 不知如何作答, 觉得十分难堪, 会令这次谈话不欢而终。 王 宗炎教授在下面的一段关于中西方文化差异的分析中十 分清楚地解释了产生这种误会的原因: 几千年来, 五分之 四的中国人居住在乡村的小城镇,彼此之间非常了解, 也 注意观察别人的生活, 真心关心别人的幸福, 因而人们在 谈话的时候, 几乎没有什么值得隐讳的。 相互了解, 关心彼 此的舒适和健康以及对彼此事务的兴趣, 这些都是中国乡 村和小城镇生活的特征。 而这些现象在西方在工业社会都 很少见。在西方, 人与人之间是互存戒备, 很注意隐私。即 使在农村也是“好篱笆创造好邻居 Good fences make good neighbors” 因此, 。 在与外国人进行交流时, 必须选择 恰当的话题。在同外国人交流中, 应回避婚恋、 年龄、 宗教 信仰、 经济状况等有关方面的话题, 让谈话顺利地进行下 去, 达到成功交流的目的。 (四 对于赞扬和恭维的反应在中西方礼貌准则的差 ) 异性 对于赞扬和恭维的反应, 中西方人有着明显不同。中 西方两种文化有着不同的礼貌评判标准和实现方略。 汉文 化重视谦逊准则, 而西方文化则突出得体准则。

(责任编辑 / 石银 )


相关文章:
从跨文化交际的角度研究广告翻译
音译中国文化传播 从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突 礼貌原则在...教学中的作用 101 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略 102 对比分析中西方...
中西方礼貌用语对比分析
中定语从句的翻译策略 2 英汉职业委婉语中“礼貌...从跨文化交际中西方时间观差异 文化商务交际中的...中亚雷形象分析 从语域和博客语篇角度解读博客传播 ...
从礼貌原则角度分析电影《暮光之城》中的对白
翻译策略 试论提高初中英语作业的效果 从女性意识的角度解读《荆棘鸟》中的女性...《永别了武器》中战争对人类所造成的毁灭 110 从跨文化交际中西方时间观差异...
从跨文化交际的角度看英语影视字幕的翻译
从跨文化交际的角度看英语影视字幕的翻译_英语学习_...翻译中英汉词汇研究 国际商务谈判技巧与策略初探 从...对中西方礼貌原则差异的研究 175 An Analysis of ...
商务会谈礼仪在跨文化交际中的应用
商务会谈礼仪跨文化交际中的应用_管理学_高等教育...学习策略及研究 浅谈英文原版电影高中英语教学 从...黑色孤岛上的灰色母亲—从黑人女性主义角度解读《宠儿...
跨文化交际中身势语的运用对比分析
跨文化交际中身势语的运用对比分析_文化/宗教_人文...中西方饮食文化差异 49 英汉社交称呼语礼貌规范和...从女性主义角度解读惠特曼的《草叶集》 54 合作原则...
外国语学院英语专业08级学年论文指导教师及学生名单
从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略 6 英汉委婉语及其在跨文化交际中的作用 7 跨文化中的归化和异化 8 英语教学中学生跨文化交际能力的培养 9 跨文化...
英语专业学年论文参考题目
从跨文化交际中的语用负迁移反思英语教学 4 情境教学法在跨文化交际教学中的应用 5 从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略 6 英汉委婉语及其在跨文化交际...
浅析礼貌原则在跨文化交际中的体现
浅析礼貌原则在跨文化交际中的体现_文学_高等教育_教育专区。英语专业全英原创毕业...从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 10 浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术...
礼貌原则与跨文化交际
英国语言学家利奇曾经 就提出过 6 条礼貌原则,分别是策略准则、慷慨准则、赞扬...从以下几个实例中, 我们就可以看出中西方礼貌原则运用上所体现出的 文化差异...
更多相关标签: