当前位置:首页 >> 文学研究 >>

古诗词英译中意境美再现的要点及翻译策略


第2 7卷第 2期  2 1 年 3月 01   甘肃联舍大学学报 ( 社会科 学版 )   J u n l f n uLin eUnv ri ( o ilS in e) o r a    o Ga s   a h   iest S ca  ce c s  y VO. 7, .   12 No 2 Ma.0 1 r2 1  古诗词英译 中意境美再 现 的要点及 翻译策略  岳 秀 丽  ( 州 师范学 院 , 忻 山西 忻州 【 摘  04 0) 3 0 0  要】作者采用描述 翻译学研究方法 , 以英译诗作品作为研究对 象, 就中 国古典诗词翻译 中再现 意境  美的三大主要问题作 了研究并 给出对应策 略 : 其一 , 掌握保 留原 诗模糊美感与使译诗具可读性之同的度 : 尽量  保留原诗的意象及结构 、 弘扬东方含蓄美学文化 ; 其二 , 译诗读 来要符 合原诗 的情绪 、 节奏 , 不要 因韵损 意 ; 其  三, 目的语读者无法理解 的文 化因素采 用替 代、 一般化等变通 、 补偿手段 。   【 关 键 词】中诗英译 ; 意境美 ; 中国古典诗词 ; 意境美再现  【 献 标 识 码 】A 文   【 章 编 号 】17 —0 X(0 1 0—0 50   文 6 27 7 2 1 )20 7-4 【 图 分 类 号】 3  中 H0 0 ThePo nt  nd Sta e iso  h   tsi   a y Re de i  n t e Eng ih   i s a   r t g e   f t e Ar itcBe ut   n rng i   h   ls   T a sa i n o   a sc l i e e Po ty r n l t   fCl si a  o Ch n s   e r   YU E Xi-i   ul   ( n h uTe c e s Xiz o   a h r ’Un vr i i est y,Xiz o  3 0 0, ia   n h u 0 4 0 Ch n ) Ab ta tTh r r  n  s u s i h   rc s  fa t t   e u y rn io  n t e E gih ta sain o  ls ia  ie e src : eeaema y is e n t ep o eso  ri i b a t e dt n i h   n l  r n lt   fca sc lChn s   sc i s o p er .Thsp p ru e h   e c pieta sain su ymeh d t t d  h  h e   i  i c lisa dgv  h  rn l- o ty i  a e  s st ed s r tv  rn lt   td   t o  Os u yt et remandf ut  n   jet eta sa  i o i e t n s r t ge :ta sa o s s o l   s e   n a p o r t   e r e b t e   r s r i g t e o i i a  i   t a e is r n lt r   h ud ma t ra   p r p i e d g e   e we n p e e vn  h   rg n l mp ii b a t   n   e p   o a i l t e u ya d k e - c  i g t  r n l

相关文章:
古诗词英译中意境的处理与研究
古诗词英译中意境的处理与研究_设计/艺术_人文社科...诗例进行描述翻译研究来探讨一 些实用的翻译策略。...14.张保红.汉诗英译中意象再现[J].外国语,1994,...
中国古典诗词翻译中的意境再现——评孟浩然《春晓》四...
词:翻译的英译中的《中国《春晓》译中国古诗 ...中国古典诗词翻译的意境再现 ——评孟浩然《春晓》...“意境之美”为尺度,从具体词汇的 翻译, 意象的...
简论古典诗词英译中文化再现
关键词:古典诗词英译 文化再现 翻译方法 中图分类...作品的意境充分地传达出来,这一点对诗词的翻 译...下面再举几个古诗英译中由于忽视文化信息所出 现的...
中国古典诗词美感在英译中的表现
北京大学的英语教授许渊冲先生在中国古诗词英译方面自成一派,译著颇丰。该篇译 ...不仅在译语语境中再现了原诗朴实优美意境,并保留了原诗的韵律,bed 和 ...
从对意境美的塑造赏析许渊冲的古诗词翻译
在他的诗词翻译中,他塑造 诗 从对意境美的塑造赏析许渊冲的古诗词翻译 摘要:...之美以及通过工整的对仗或长短展现篇章形式之美,使得整 篇译作再现诗的美感...
格式
审视诗歌翻译, 把诗歌翻译当作美的艺术再现, 旨在用...《古诗词英译中色彩的处理》主要探讨古诗词中出现的...姜莉“论唐诗英译的意境传达”[J].《沈阳师范大学...
中国古典诗歌中动词的翻译策略
中国古典诗歌中动词的翻译策略_韩语学习_外语学习_...最达意传神的词来再现原诗的意象、意境与意蕴,并...古诗英译时常常要将原文里的动词转换成其他词类, 如...
诗歌翻译中的形与神
而后形的翻译原则,并通过两首古诗词的翻译证明了形...在这首诗 中,音美更加谈不上,诗歌的意境...承原诗之形,协原诗之声,生动地再现了原诗的 ...
唐诗英译中的意象研究开题报告
唐诗语言优美、 文字流畅、 意境高雅、 引言:中国是...中还要结合入语境对意象作阐释或调整,这些策略对 ...同时翻译的过程属于文化再现的过程,应该将文 化背景...
诗歌翻译的重点
汉语诗歌从古诗、 律诗、词曲到自由体诗(白话诗)...的再现意境的传达都属上乘,此之谓“散文化法...因此,诗歌翻译的重点应是意象的翻译。不翻译原诗中...
更多相关标签: